- Allow [ə’lau] — to allow something to happen means to let it happen.
Позволять/разрешать — означает позволить чему-либо произойти.
Having a ticket will allow you to enter the show.
Наличие билета позволит(даст возможность) пройти на шоу.
- Announce [ə’naun(t)s] — to announce something is to make it known.
Объявлять/оповещать — означает делать что-то известным.
He announced to everyone his new idea for the company.
Он объявил(сообщил) всем свою новую идею(план) касающаяся [развития] компании.
- Beside [bɪ’saɪd] — when someone or something is beside you, they are next to you.
Около/рядом с (имеется ввиду находиться близко, бок о бок друг от друга) — если кто-то или что-то около вас, то это находится рядом с вами.
The two brothers stood beside each other.
Два брата стояли рядом друг с другом.
- Challenge [‘ʧælɪnʤ] — a challenge is something difficult to complete.
Вызов (на соревнование, поединок, сделать что-то трудное) — это нечто, что трудно завершить(хорошо и до конца сделать).
It was a challenge to climb to the top of the mountain.
Подняться на вершину горы был [настоящий] вызов.
- Claim [kleɪm] — to claim means to say that something is true.
Утверждать — означает говорить что-то, что нечто является истинным.
He claimed to know why the country’s laws were weak.
Он утверждал, что знает, почему законы этой страны были слабыми(не работали).
- Condition [kən’dɪʃ(ə)n] — the condition of someone or something is the state that they are in.
Состояние (жизни, здоровья, труда) — кого-то или чего-то означает положение, в котором они(это что-то) находятся.
The patient’s condition was very good.
Состояние больного(болеющего человека) было хорошим.
- Contribute [‘kɔntrɪbjuːt] — to contribute to something means to do something to make it successful.
Способствовать (обычно деньгами)/жертвовать (не в благотворительные фонды) — означает делать что-то, чтобы(с целью) сделать это успешным(благополучным).
We decided to contribute money to the new hospital.
Мы решили пожертвовать деньги на(в строительство) новую больницу.
- Difference [‘dɪf(ə)r(ə)n(t)s] — a difference is a way that something is not like other things.
Разница — означает особенность, которая чем-то не похожа(выделяется) на(от) другие объекты.
The biggest difference between the birds is the color of their feathers.
Самая большая разница(отличительный признак) между птицами — это цвет их перьев.
- Divide [dɪ’vaɪd] — to divide something is to make it into smaller parts.
Делить (на части, группы)/разделять — означает сделать(поделить) что-то на меньшие части.
We divided the pizza.
Мы разделили(разрезали) пиццу.
- Expert [‘ekspɜː(r)t] — an expert is someone who is very good at doing something.
Знаток/эксперт — это некто(человек), кто(который) очень хорошо что-то(в чём-то разбирается или) делает.
The wizard was an expert at magic.
Волшебник был знатоком в магии.
- Famous [‘feɪməs] — If someone or something is famous, they are known to many people.
Знаменитый/известный — некто или нечто, знакомое многим людям.
The Eiffel Tower in Paris is very famous.
Эйфелева Башня в Париже очень известна.
- Force [fɔː(r)s] — force is a person’s strength or power.
Сила (обобщающее понятие) — чья-либо сила или мощь.
He used all his force to try and open the door.
Он использовал все свои силы(изо всех сил) пытаясь открыть дверь.
- Harm [hɑː(r)m] — harm is hurt or problems caused to someone or something.
Повреждение/вред — означает боль или трудности вызванные кем-то или чем-то.
A hot iron can cause great harm if you are not careful.
Горячий утюг может вызвать(причинить) большие повреждения, если не быть осторожным.
- Lay [leɪ] — to lay means to put or place in a horizontal or flat position.
Положить/класть — означает класть или помещать в горизонтальное или плоское положение.
Don’t lay your socks on the floor.
Не клади(кидай) свои носки на пол.
- Peace [piːs] — peace is a time without war.
Мир — означает время без войны.
A white dove is a symbol for peace.
Белый голубь является символом мира.
- Prince [prɪn(t)s] — a prince is the son of a king.
Принц — это сын короля.
The prince and the princess were married.
Принц и принцесса поженились.
- Protect [prə’tekt] — to protect someone is to stop them from getting hurt.
Защищать/охранять — означает ограждать кого-либо от получения боли(телесный повреждений).
Firemen protect us from fires.
Пожарные защищают(спасают) нас от пожаров.
- Sense [sen(t)s] — to sense something is to know about it without being told.
Ощущать/чувствовать (пятью органами чувств) — означает знать о чём-либо без слов(предупреждения об этом).
I could sense that he was watching me.
Я чувствовала, что(как) он смотрел на меня.
- Sudden [‘sʌd(ə)n] — when something is sudden, it happens very quickly.
Внезапный/скоропостижный — нечто, что случается очень быстро.
He felt a sudden pain in his chest.
Он почувствовал внезапную(резкую) боль в своей груди.
- Therefore [‘ðeəfɔː(r)] — therefore means for this reason.
Поэтому/следовательно — означает по этой(данной) причине.
He is fat. Therefore, he will go on a diet.
Он тучный(полный). Поэтому, он будет переходить на диету(определённый распорядок питания).
The best prince
The Best Prince | Лучший(Добрый) принц |
King Minos was very sick. | Король Минос был очень(сильно) болен. |
His condition was getting worse. | Его состояние становилось хуже(ухудшалось). |
He had three sons. | У него было три сына. |
He loved them all. | Он любил их всех [одинаково]. |
He had to announce who would become king. | Он должен был объявить, кто [из них] станет королём. |
Two of the princes stood | Двое из принцев(сыновей) стояли |
waiting outside the king’s room. | в ожидании снаружи комнаты короля. |
Theseus was the oldest and strongest. | Тесей был самым старшим и сильным. |
He thought his father | Он думал, что его отец [именно его] |
would make him king. | сделает(объявит) его королём(наследником). |
Pelias, the second son, thought differently. | Пелиас, второй сын, думал иначе. |
He was an expert with weapons. | Он был знатоком(специалистом) в [области владения] оружием. |
He thought the king would choose him. | Он думал(считал), что король выберет [именно] его. |
«When I’m king,» Theseus told Pelias, | «Когда я стану королём,» Тесей сказал Пелиасу, |
«I’ll let you contribute to the defense of our country. | «Я позволю тебе содействовать(помогать) в защите нашей страны. |
You can lead the army.» | Ты сможешь(станешь) возглавлять войско.» |
Pelias became angry. | Пелиас разозлился. |
«Father knows I’m famous | «Отец(-у) знает(известно), что я знаменит |
for my sword skills. | навыками [владения] мечом. |
He’ll make me king.» | Он сделает(объявит) королём [именно] меня.» |
«You?» Theseus yelled. | «Тебя?» закричал(усмехнулся) Тесей. |
«He won’t choose you!» | «Он не станет выбирать(провозглашать) тебя!» |
«The kingdom is mine!» Pelias claimed. | «Королевство [станет] моё(моим)!» утверждал Пелиас. |
«Father will give it to me — | «Отец (пере)даст его мне — |
or I’ll use force to take it!» | иначе, я применю силу(меры) для его взятия(захвата). |
Theseus made a sudden move | Тесей сделал внезапное(быстрое) движение, |
to take out his sword. | чтобы вынуть(обнажить) свой меч. |
Then Pelias did the same. | Тогда Пелиас сделал то же самое. |
«Beating me will be a challenge,» Theseus said. | «Победить меня будет вызовом(очень сложно),» сказал Тесей. |
«Fight me now. | «Сейчас же сразись со мной. |
The winner gets the kingdom!» | Победитель получает(достанется) королевство!» |
Pelias agreed. | Пелиас согласился(принял вызов). |
King Minos could hear | Король Минос мог слышать(слышал), |
his sons fighting. | как его сыновья дерутся(враждуют). |
The youngest son, Jason, | Самый младший сын, Джейсон, |
stood beside him. | стоял(находился) рядом с ним(около него). |
He sensed his father’s sadness. | Он почувствовал(заметил) печаль отца. |
The king laid his hand flat | Король ровно положил(опустил) свою руку(кисть) |
on Jason’s arm. | на руку(плечо) Джейсона. |
«Your brothers fight too much,» | «Твои браться слишком много сражаются(враждуют),» |
the king told him. | сказал ему король. |
«I must protect my kingdom from all harm. | «Я должен защитить(оградить) королевство от всякого вреда(зла). |
They’ll divide it between them. | Они разделят его между собой. |
The people won’t know what to do. | Народ не будет знать, что делать. |
There’ll be war. | Будет(начнётся) война. |
I can’t allow either of them to be king. | Я не могу позволить ни одному из них быть(стать) королём. |
Therefore, I’m making you king. | Поэтому я делаю(нарекаю) королём тебя. |
Your kindness has always made you special. | Твоя доброта всегда делала тебя особенным. |
It’s the difference between you | Это разница между тобой(это делает тебя непохожим на) |
and your brothers. | и твоими(-их) братьями(-ев). |
You can bring peace. | Ты можешь нести(поддерживать) мир. |
They can’t.» | [А] они не могут(нет).» |
Then the king died. | Затем(Вскоре) король умер. |
Theseus and Pelias heard | Тесей и Пелиас слышали, |
that their youngest brother was king. | что их младший брат стал(нарекли) королём. |
They were surprised. | Они были удивлены. |
They realized | Они поняли(осознали), |
that their fighting was wrong. | что их борьба(вражда) была ошибкой(бессмысленной). |
It had kept them from saying goodbye to their father. | Она воспрепятствовала им попрощаться со своим отцом. |
They agreed to have Jason | Они согласились сделать(признать) Джейсона |
as their king. | в качества своего(своим) короля. |
He was the best choice. | Он был лучшим выбором(престолонаследником из них троих). |