- Blood [blʌd] — blood is the red liquid in your body.
Кровь — это красная жидкость в теле.
I cut my finger and got blood on my shirt.
Я порезал себе палец и испачкал кровью свою рубашку.
- Burn [bɜː(r)n] — to burn something is to set it on fire.
Гореть, сгорать/сжигать — означает поджигать что-л.
I burned some wood in the camp fire.
Я сжёг дрова в походном костре.
- Cell [sel] — a cell is a small room where a person is locked in.
(Тюремная) камера/клетка (ж. организм) — это маленькая комната(помещение), где(в котором) заперли(запирают) человека.
The jail cell was very small.
Тюремная камера была очень маленькой(тесной).
- Contain [kən’teɪn] — to contain something is to have it inside.
Содержать (в себе) — означает иметь что-л. внутри [себя].
The mailbox contained a letter.
(В) почтовый ящик содержал(-ось) письмо.
- Correct [kə’rekt] — to be correct is to be right.
(Бесспорно) правильный (ответ на какой-л. вопрос) — означает быть правильным.
All of my answers on the test were correct.
Все мои ответы в тесте были правильными/Я правильно ответил на все вопросы теста.
- Crop [krɔp] — a crop is food that a farmer grows.
Урожай/сельскохозяйственная культура — это пища, которую(выращенная) фермер(-ом) выращивает.
Wheat is a crop that is made into bread.
Пшеница — это культура [из] которой изготавливается хлеб.
- Demand [dɪ’mɑːnd] — to demand something is to say strongly that you want it.
Предъявлять требования/(по)требовать — означает настоятельно говорить(предъявлять), что вы(своё) хотите(желание).
The workers demanded to be paid more money.
Рабочие потребовали больше(увеличение) заработной платы.
- Equal [‘iːkwəl] — to be equal is to be the same.
Равный (объём, вес, размер…) — означает быть одинаковым.
Both students are equal in age.
Оба студента(Они) ровесники.
- Feed [fiːd] — to feed is to give food.
Кормить — означает давать еду.
Mother feeds my baby brother everyday.
[Моя] мама кормит младенца моего брата каждый день.
- Hole [həul] — a hole is an opening in something.
Отверстие/дыра — означает отверстие в чём-л.
The man was going to jump into the hole in the ice.
Человек собирался прыгнуть в отверстие(прорезь) во льду.
- Increase [‘ɪnkriːs] — to increase something is to make it larger or more.
Увеличивать(ся) — означает делать что-либо крупнее и [количественно] больше.
They’ve increased the price of gas by 15 cents!
Они увеличили(подняли) цену на газ на 15 центов!
- Lord [lɔː(r)d] — long ago, a lord was a man in charge of a town.
Лорд/господин — давным-давно, лордом был(назывался) человек, отвечающий за [благосостояние] города.
The lord of the town was not kind.
Лорд города был не добрым.
- Owe [əu] — to owe is to have to pay or give back something received from another.
Быть должным (обычно деньгами)/задолжать — означает быть должным заплатить или вернуть что-либо[, что когда-то] получил от другого [человека].
I owed him twenty dollars, so I paid him back.
Я был должен ему двадцать долларов, так что я отплатил(вернул деньги) ему.
- Position [pə’zɪʃ(ə)n] — a position is the way something is placed.
Положение/позиция — означает [каким] образом что-то размещается [в пространстве].
How can you sit in that position?
Как вы можете сидеть(сидите) в этом положении?
- Raise [reɪz] — to raise something is to lift it up.
Поднимать (обычно в вертикальное положение) — означает приподнимать что-либо вверх.
We had to work together to raise the last piece.
Мы должны были работать вместе(объединить силы)[, чтобы] поднять последнюю часть [и собрать нечто в целостное].
- Responsible [rɪ’spɔn(t)səbl] — If a person is responsible, they do the right things.
Ответственный — если человек ответственный, то он делает правильные вещи(надёжный и отвечает за свои поступки).
I try to be responsible and save money.
Я стараюсь быть ответственным и [разумно] экономить деньги/Я стараюсь ответственно подходить к вопросу экономии денег.
- Sight [saɪt] — a sight is something interesting to see.
Достопримечательность/(впечатляющий) вид — нечто[, что] интересно увидеть(посмотреть).
I saw the pyramids of Egypt. What a sight!
Я видел Египетские пирамиды. Какой вид(Красотища необыкновенная)!
- Spot [spɔt] — a spot is a place where something happens.
Место (какого-л. происшествия)/пятно — это место, где что-то [произошло или] происходит.
The kitchen is a good spot to eat meals.
Кухня является хорошим(подходящим) местом для принятия пищи.
- Structure [‘strʌkʧə(r)] — a structure is a building.
Строение/структура — [представляет собой какое-л.] здание(сооружение).
They just built a beautiful new structure downtown.
Они только что(совсем недавно) построили новое красивое строение в деловой центральной части города.
- Whole [həul] — whole means all of something.
Целый/весь — означает вся [часть] чего-л.
I ate the whole pie. We don’t have any more.
Я съел весь пирог . [И после] у нас больше не [осталось] .
The farmer and the cats
The Farmer and the Cats | Фермер и кошки |
Arthur was a responsible farmer, | Артур был ответственным фермером |
and Maria was a nice lady. | и Мария была хорошая(порядочной) леди(женой). |
But they were poor. | Но они были(жили) бедными. |
They owed the town lord | Они были должны городскому(местному) лорду |
money for their land. | деньги(заплатить) за свою землю(земельный налог). |
One summer, their farm burned. | Однажды летом их ферма(хозяйство) сгорела. |
One structure caught fire, | Одно строение охватило огнём, |
and most of the animals ran away. | и большинство животных(скотины) разбежались. |
Only the cats stayed. | Остались только кошки. |
So Arthur and Maria had to bring in | Так что Артур и Мария должны были носить(убирать) |
their crops without an animal’s help. | их урожай без помощи животных(скотины). |
On a fall day, the lord demanded his money. | В [один] осенний день, лорд потребовал [выплатить] его(ему) деньги. |
Arthur asked if the lord could wait | Артур спросил, не может ли лорд подождать, |
until he brought in his crops. | до тех пор пока он не принёс(соберёт) свой урожай. |
The lord was angry. | Лорд был зол(разозлился). |
He raised his hands high and yelled, | Он поднял свои руки высоко(вертикально) вверх и [сильно] закричал, |
«Pay me by the end of the week. | «Заплатите мне(Даю вам время) до конца недели. |
If you don’t, I will increase | Если вы не [успеете] сделать [это], я увеличу (процент) |
the money you have to pay. | деньги(налога)[, которые] в должны заплатить. |
I might put you in a jail cell.» | Возможно я [также] помещу вас в тюремную камеру«. |
So Arthur and Maria worked until | Поэтому [в тот день] Артур и Мария работали до тех пор, пока |
there was blood on their hands. | не появилась кровь на их руках. |
They finished four lines of corn | Они закончили четыре линии(ряда) кукурузы |
and went to bed. | и пошли спать. |
But the next morning, eight lines were finished! | Но на следующее утро, было закончено восемь рядов! |
«Maria, didn’t we stop in this spot here?» Arthur asked. | «Мария, не на этом ли месте, здесь мы остановились?» спросил Артур. |
«Yes, that is correct. And the tools were | «Да, правильно(именно так). И кроме того инструменты были |
in a different position, too,» Maria said. | [положены] в другое положение(по-другому)», cказала Мария. |
They were surprised and happy. | Они были [приятно] удивлены и счастливы(очень рады). |
That day, they worked hard and finished five lines. | В тот день они упорно работали и закончили [ещё] пять рядов. |
But in the morning, ten lines were done! | Но [на следующее] утро было сделано десять рядов! |
Each day they did a lot of work. | Каждый день они проделывали много работы(-ли). |
Each night, someone else did an equal amount of work. | Каждую ночь кто-то делал равное количество работы. |
In a week, the whole field was finished. | Через неделю целое(всё) поле было закончено(убрано). |
«Tomorrow I will sell the crops and pay the lord,» Arthur said. | «Завтра я продам урожай и заплачу лорду», сказал Артур. |
But that morning, the crops were gone. | Но в то утро [собранный] урожай [бесследно] пропал. |
A bag was in the middle of the field. | В середине(центре) поля был(лежал) мешок. |
It contained money. | Он содержал(в нём лежали) деньги. |
«Maria, let’s see who has helped us work.» | «Мария, давай[-ка] посмотрим(узнаем), кто помог нам работать.» |
Through a hole in the wall, they saw a funny sight. | Через отверстие в стене они увидели(наблюдали) забавный вид(картину). |
The cats were dancing in the field and eating corn! | [Их] кошки танцевали на поле и ели кукурузу! |
Now Arthur knew what had happened. | Теперь Артур знал(понял), что случилось(в чём дело). |
The cats had worked at night! | [Это их] кошки работали по ночам! |
After that, Arthur was very nice to his cats | После этого [случая] Артур был(начал) очень добр(хорошо относиться) к своим кошкам |
and fed them lots of corn. | и кормил их большим количеством кукурузы. |