- Anymore [ˌenɪ’mɔː(r)] — anymore means any longer.
Больше (не) — означает не более(синоним anymore).
Her old pants don’t fit her anymore.
Её старые штаны больше ей не подходят(не налезают) [по размеру].
- Asleep [ə’sliːp] — when a person is asleep, they are not awake.
Спящий — если кто-то спит, значит он не бодрствует.
The baby has been asleep for hours.
Младенец спал в течение [многих] часов.
- Berry [‘berɪ] — a berry is a small round fruit that grows on certain plants and trees.
Ягода — это маленький круглый плод, растущий на определённых растениях и деревьях.
The berry looked delicious.
Ягода выглядела очень вкусной(аппетитно).
- Collect [kə’lekt] — to collect things is to group them together all in one place.
Собирать — собирать предметы, означает группировать(класть) их всех вместе в одно место.
I collected shells when I was younger.
Я собирал ракушки, когда был моложе(молод).
- Compete [kəm’piːt] — to compete is to try to be better than someone.
Конкурировать/соревноваться — означает пытаться быть лучше, чем кто-то(других).
He will compete with very good athletes.
Он будет(собирается) соревноваться с очень хорошими(сильными) атлетами.
- Conversation [ˌkɔnvə(r)’seɪʃ(ə)n] — a conversation is a talk between people.
Беседа/(чаще неформальный) разговор — означает разговор между людьми.
There were two conversations going on at once.
[В то время] одновременно проходили две беседы.
- Creature [‘kriːʧə(r)] — a creature is any living thing.
Создание/живое существо — означает любое живое существо.
The creature we saw today was either a dolphin or a porpoise.
Существо[, которое] мы сегодня видели было либо дельфином, или морской свиньёй(бурым дельфином).
- Decision [dɪ’sɪʒn] — a decision is a choice.
Решение (сделать что-л.) — это [принятие] выбора.
He made the wrong decision.
Он сделал(принял) неправильное решение.
- Either [‘aɪðə(r)] — either is used with ‘or’ to say there are two or more possibilities.
Один из двух/либо — используется с [оттенком союза] ‘или’, чтобы сказать(когда речь идёт о том)[, что] есть [выбор между] двумя и более возможными событиями.
You can choose to be either white or black when you play chess.
[Перед началом игры] в шахматы можно сделать выбор, стать(играть) либо (за) белыми или чёрными.
- Forest [‘fɔrɪst] — a forest is a place with lots of trees and animals.
Лес — это место с большим количеством деревьев и животных.
I love to go walking in the forest.
Я люблю(мне очень нравится) гулять в лесу.
- Ground [graund] — the ground is the top part of the Earth that we walk on.
Земля — это [самая] верхняя часть(поверхность) Земли, по которой мы ходим.
The ground under our feet was dry and brown.
Земля под нашими стопами(ногами) была сухой и коричневой(безжизненной и пустынной).
- Introduce [ˌɪntrə’djuːs] — to introduce someone or something is to say who they are.
Представлять (знакомить людей) — кого-л. или чего-л., означает говорить, кто есть кто.
I introduced myself to our newest co-worker today.
Я сегодня представился(познакомился с) нашему самому новому сотруднику.
- Marry [‘mærɪ] — to marry is to legally become husband and wife.
Выходить замуж (за кого-л.)/ жениться (на ком-л.) — означат легально(официально) стать мужем и женой.
Rose and Henry were married, and they lived happily.
Роуз и Генри поженились, и они жили [долго и] счастливо.
- Prepare [prɪ’peə(r)] — to prepare is to get ready for something.
Подготавливать(ся)/(при)готовить (синоним глагола cook) — означает к чему-либо готовиться.
I prepared my speech to the class.
Я подготовил своё выступление для(перед) класса(-ом).
- Sail [seɪl] — to sail is to move a boat on the water.
Плыть (на чём-л.) по воде/отплывать — означает перемещать(-ся на) лодку по воде.
I love to sail my boat on the lake.
Я люблю плавать [на] своей лодке по тому озеру.
- Serious [‘sɪərɪəs] — when something is serious, it is bad or unsafe.
Серьёзный/вызывающий опасение — означает[, что нечто является] нехорошим или небезопасным.
The accident was very serious.
[Случившаяся] авария была очень серьёзной(в ходе аварии кто-то сильно пострадал или погиб).
- Spend [spend] — to spend is to use time doing something or being somewhere.
Проводить (время)/тратить — означает использовать(уделять) время делая что-л.(какому-л. занятию) или находиться где-либо.
I like to spend my free time fishing.
Мне нравится проводить своё свободное время [за] рыбалкой.
- Strange [streɪnʤ] — when something is strange, it is not normal.
Странный/чудной — означает необычный.
Joe had a strange look on his face after he saw what happened.
У Джо на лице был(показался) странный взгляд, после того, как он увидел, что произошло.
- Truth [truːθ] — the truth is a fact or something that is right.
Правда/истина — это факт или что-то [другое], что является правильным.
He was telling the truth about seeing a large green snake.
Он рассказывал правду о виденье(утверждая, что видел) большой зелёной змеи.
- Wake [weɪk] — to wake is to not be sleeping anymore.
Просыпаться — означает больше не(прекращать) спать.
He is always full of energy when he wakes in the morning.
Он всегда полон энергии, когда [рано] просыпается утром(по утрам)
Princess Rose and the creature
Princess Rose and the Creature | Принцесса Роуз и Создание(Чудовище) |
There was once a beautiful princess named Rose. | Жила-была однажды красивая принцесса по имени Роуз. |
Her mother, the queen, however, | Её мать – королева, однако, |
was not as beautiful as the princess. | не была такой(столь) же красивой, как принцесса. |
The queen felt bad | Королева [из-за этого] чувствовала [себя] плохо(несчастной), |
that she was not | [потому] что она [теперь] не была |
the most beautiful woman in the kingdom anymore. | больше самой красивой женщиной в королевстве. |
She was tired of competing with her daughter. | Она устала от конкуренции(пытаться быть лучше) со своей дочерью(-и). |
She made a decision. | Она приняла решение(решилась) [сделать следующее]. |
She prepared a drink for the princess. | Она приготовила напиток для принцессы. |
After the princess drank it, she fell asleep1. | После того, как принцесса выпила его, она заснула1. |
Then the queen took the princess to the forest. | Затем(после этого) королева отнесла принцессу в лес. |
She left the princess there. | Она оставила принцессу там(в том лесу). |
It was a very serious thing to do. | Это было очень серьёзное деяние, [с тем] чтобы [решиться] поступить [так]. |
«Either she will be killed by animals or | «Либо она будет убита(её загрызут) животными или |
she will get lost in the forest,» the queen thought. | она потеряется в [этом] лесу», думала королева. |
The princess had a dream. | [Тем временем] у принцессы был(видела) сон. |
She dreamed about a man | Ей приснился человек(юноша) |
with brown hair and brown eyes. | с каштановыми волосами и карими глазами. |
It was the man she would wed. | Это был(она видела) человек(юношу), [с которым] она обвенчается. |
The princess woke up. | [Вскоре] принцесса проснулась. |
She saw a strange creature | Она увидела странное [живое] существо |
on the ground. | [лежащее с ней рядом] на земле. |
It looked like a man, | Оно было похоже на человека, |
but he was hairy and green. | но он был [весь] покрыт волосами и [был] зелёного [цвета]. |
He had horns on his head and a pig’s nose. | На голове у него были рога и(а) [на лице] свиной нос. |
The creature said, «Did I scare you? I hope not. | Существо(он) сказало «Я напугал вас? Я надеюсь[, что] нет. |
Let me introduce myself. I am Henry.» | Позвольте мне представить себя(представиться). Я(Меня зовут) Генри.» |
«I am not scared. | «Я не напугана(испугалась). |
To tell you the truth, | [Если] сказать вам правду, |
I think you are cute,» said Rose. | я считаю(вы мне кажетесь) вас милым(приятным)», сказала(ответила) Роуз. |
Rose and Henry spent the day together. | Роуз и Генри провели [тот] день вместе. |
They collected berries, caught fish, and had lunch. | Они собирали ягоды, ловили рыбу и [вместе] обедали. |
They had a very good day | У них был очень хороший день(Они хорошо провели время), |
filled with nice conversations. | (их день был) наполненный приятными разговорами. |
«Rose, I have to go home,» said Henry. | «Роуз, я должен идти(возвращаться) домой», [наконец,] сказал Генри. |
«My ship will sail home soon. | «Мой корабль скоро будет отплывать домой(на мою родину). |
I can’t leave you here in the forest alone. | [Но] я не могу оставить вас здесь в лесу одну. |
Will you come with me?» | [Не] пойдёте [ли] вы со мной?» |
Rose was very happy. | Роуз была очень счастлива [услышать это]. |
She gave Henry a kiss right on his pig nose. | Она поцеловала Генри прямо в его свиной нос. |
As soon as she kissed Henry, | Как только она поцеловала Генри, |
he began to change. | он(его внешность) начал меняться. |
His pig nose turned into a man’s nose. | Его свиной нос превратился в человеческий нос. |
His horns and green hair went away. | Его рога и зелёные волосы ушли(исчезли). |
Standing in front of her was the man | [Теперь] пред ней стоял человек(юноша), |
Rose had dreamt about. | [которого] Роуз видела во сне. |
Rose and Henry were married, | [Вскоре] Роуз и Генри поженились |
and they lived happily. | и они жили [долго и] счастливо. |