Лексика английского языка. Урок 1
- Afraid [ə’freɪd] — when someone is afraid, they feel fear.
Испуганный/напуганный — когда кто-то испуган, он чувствует страх.
The woman was afraid of what she saw.
Женщина напугана увиденным.
- Agree [ə’griː] — to agree is to say «yes» or to think the same way.
Соглашаться — значить говорить «да», или думать также.
A: The food is very good in that restaurant.
B: I agree with you.
А: Еда в этом ресторане просто замечательна
Б: Полностью согласен
- Angry [‘æŋgrɪ]- when someone is angry, they may want to speak loudly or fight.
Сердитый/недовольный — когда кто-то рассержен, то он громко говорит, или спорит.
She didn’t do her homework, so her father is angry.
Она не сделала домашнее задание, поэтому её отец сердится.
- Arrive [ə’raɪv] — to arrive is to get to or reach some place.
Прибывать/приезжать, приходить — значит добираться или достигать нужного места.
The bus always arrives at the corner of my street at 4:00.
Автобус постоянно останавливается на углу моей улицы в 4:00.
- Attack [ə’tæk] — to attack is to try to fight or to hurt.
Атаковать/нападать/критиковать — значит пытаться ударить, или причинить боль.
The man with the sword attacked the other man first.
Человек с мечом в руках атаковал первым.
- Bottom [‘bɔtəm] — the bottom is the lowest part.
Низ/нижняя часть — значит самая нижняя часть чего-либо.
The bottom of my shoe has a hole in it.
Подошва моего ботинка рваная.
- Clever [‘klevə] — when someone is clever, they can solve a hard puzzle or problem.
Умный/сообразительный — когда кто-то сообразителен, он без труда может решить трудную загадку или проблему.
The clever boy thought of a good idea.
Сообразительный мальчик придумал хорошую мысль.
- Cruel [‘kruːəl] — when someone is cruel, they do bad things to hurt others.
Жестокий/ безжалостный — когда кто-то жестокий, он совершает нехорошие поступки, причиняет боль другим.
The cruel man yelled at his sister.
Жестокий человек сильно кричал на свою сестру.
- Finally [‘faɪn(ə)lɪ] — If something happens finally, it happens after a long time or at the end.
В конце концов/наконец — если что-то наконец-то наступает, то это наступает через долгий промежуток времени, или в самом конце истории.
He finally crossed the finish line after five hours of running.
В конце концов он пересёк бегом финишную черту через пять часов
- Hide [haɪd] — to hide is to try not to let others see you.
Прятаться/прятать/скрываться — значить пытаться скрыться от какого-то поля зрения.
The other children will hide while you count to 100.
Дети успеют попрятаться, пока ты будешь считать до 100.
- Hunt [hʌnt] — to hunt is to look for or search for an animal to kill.
Охотиться (обычно с гончими)/ ловить (кого-л.) — значит искать или выслеживать какое-либо животное, в целях убийства.
Long ago, people hunted with bows and arrows.
Давным-давно, люди охотились луком и стрелами.
- Lot [lɔt] — a lot means a large number or amount of people, animals, things, etc.
Много/масса — значит большое число или количество людей, животных, предметов, и т.д.
There are a lot of apples in the basket.
Там в корзине, лежит много яблок.
- Middle [‘mɪdl] — the middle of something is the center or halfway point.
Середина/центр — значит центр, или обозначает полпути к чему-либо.
The Canadian flag has a maple leaf in the middle of it.
В центре канадского флага нарисован кленовый лист.
- Moment [‘məumənt] — a moment is a second or a very short time.
Момент/миг — значит секунда или очень короткий промежуток времени.
I was only a few moments late for the meeting.
Я опоздал на встречу всего на несколько секунд.
- Pleased [pliːzd] — when someone is pleased, they are happy.
Довольный/радостный — когда кто-то доволен, он счастлив.
She was pleased with the phone call she received.
Она была рада телефонному звонку.
- Promise [‘prɔmɪs] — to promise is to say you will do something for sure.
Обещать/давать обещание — значит говорить то, что ты обязательно сделаешь.
He promised to return my key by tomorrow.
Он обещал вернуть мне ключ завтра.
- Reply [rɪ’plaɪ] — to reply is to give an answer or say back to someone.
Отвечать — значит давать ответ или говорить в обратную кому-либо.
She asked him what time his meeting was. He replied, «at three.»
Она спросила его во сколько была назначена встреча. Он ответил «в три».
- Safe [seɪf] — when a person is safe, they are not in danger.
Безопасный/в безопасности — когда человек в безопасности, ему не угрожает опасность.
Put on your seatbelt in the car to be safe.
Присягните ремень безопасности, в целях безопасности.
- Trick [trɪk] — a trick is something you do to fool another person.
Уловка/обман/фокус — значит кого-то одурачить, обхитрить.
His card trick really surprised us.
Его карточный фокус очень удивил нас.
- Well [wel] — you use well to say that something was done in a good way.
Хорошо — говорят, когда хотят сказать, что что-то было сделано вполне удовлетворительно.
The couple can dance quite well.
Эта пара может (научиться) танцевать достаточно хорошо.
Учимся делать комплименты девушкам на английском
The Lion and the Rabbit
| The Lion and the Rabbit | Лев и Кролик |
| A cruel Lion lived in the forest. | Жил в лесу безжалостный Лев. |
| Every day, He killed and ate a lot of animals. | Каждый день он убивал и съедал много [лесных] зверей. |
| The other animals were afraid | Остальные [лесные] звери боялись, |
| the Lion would kill them all. | что Лев [так вскоре] их всех убьёт. |
| The animals told the Lion, | [Лесные] звери обратились ко Льву: |
| «Let’s make a deal. If you promise | «Давай договоримся. Если ты дашь обещание |
| to eat only one animal each day, | съедать только одного зверя(из нас) каждый день, |
| then one of us will come to you every day. | то один из нас [сам] будет приходить к тебе каждый день. |
| Then you don’t have to hunt and kill us.» | Так, тебе не придётся [больше] охотиться и убивать нас» |
| The plan sounded well | Предложение звучало хорошо(заманчиво) |
| thought-out to the Lion, so he agreed, | и подумав [ещё немного], Лев согласился, |
| but he also said, | но сказал(поставил условие): |
| «If you don’t come every day, | «Если кто-то из вас не явится ко мне хотя бы день, |
| I promise to kill all of you the next day!» | я обещаю, на следующий день я вас всех убью(переем)!» |
| Each day after that, | После этого каждый день, |
| one animal went to the Lion | один зверь приходил ко Льву, |
| so that the Lion could eat it. | чтобы Лев(он) мог [спокойно] съесть его. |
| Then, all the other animals were safe. | В итоге, все остальные звери были в безопасности. |
| Finally, it was the Rabbit’s turn to go to the Lion. | Наконец, настала очередь Кролика идти ко Льву. |
| The Rabbit went very slowly that day, | В тот день Кролик шёл ко Льву очень медленно, |
| so the Lion was angry | поэтому Лев рассердился, |
| when the Rabbit finally arrived. | когда Кролик наконец пришёл [к нему]. |
| The Lion angrily asked the Rabbit, | Лев сердито спросил Кролика: |
| «Why are you late?» | «Почему ты [так] поздно?» |
| «I was hiding from another Lion | «Я прятался от другого Льва |
| in the forest. | [, что живёт] в этом [же] лесу. |
| That Lion said he was the king, | Этот Лев сказал, что [будто бы] он король, |
| so I was afraid.» | я очень испугался» |
| The Lion told the Rabbit, | Лев сказал Кролику |
| «I am the only king here! | «Здесь только Я король! |
| Take me to that other lion, | Веди меня к этому льву, |
| and I will kill him.» | я убью его(ему не жить)» |
| The Rabbit replied, | [На что] Кролик ответил |
| «I will be happy to show you where he lives.» | «Я буду счастлив, показать тебе где он живёт» |
| The Rabbit led the Lion to an old well | Кролик привёл Льва к старому колодцу, |
| in the middle of the forest. | что стоял в середине(посреди) леса. |
| The well was very deep | Колодец был очень глубоким |
| with water at the bottom. | [и] наполнен водой в [самой] нижней [его] части. |
| The Rabbit told the Lion, | Кролик сказал Льву |
| «Look in there. | «Загляни внутрь него. |
| The lion lives at the bottom.» | [Тот] лев живёт в самом низу [этого колодца]» |
| When the Lion looked in the well, | Когда Лев заглянул в колодец, |
| he could see his own face in the water. | он смог увидеть в воде своё собственное лицо. |
| He thought that was the other lion. | Он подумал, что это был [тот] другой лев. |
| Without waiting another moment, | Не дожидаясь другого момента, |
| the Lion jumped into the well | Лев прыгнул в колодец, |
| to attack the other lion. | чтобы напасть на другого(вымышленного) льва. |
| He never came out. | Так он там навсегда и остался. |
| All of the other animals in the forest | Все остальные звери [живущие] в лесу |
| were very pleased with the Rabbit’s clever trick. | были очень рады умной уловке Кролика. |