NEW
Главная / Сериалы на английском / Friends — Season 10 Episode 7 — The One with the Home Study

Friends — Season 10 Episode 7 — The One with the Home Study


Серия начинается с эпизода в кофейне Фиби и Майк занимаются планированием своей свадьбы, к ним присоединяются Росс и Чендлер. Фиби кажется, что деньги, которые они с Майком откладывали на свадьбу можно потратить на благотворительность.

В это время Моника и Чендлер ждут социального работника, чтобы пройти собеседование. Моника убирается в квартире, а Чендлер просто не мешает и разговаривает с Джо. Джо предлагает им свою помощь на собеседовании.

Friends. The One with the Home Study

Фразы для изучения

1 Hey, you guys. Hey, what are you doing? Что делаете?
2 — Figuring out our wedding plans. — Funny. We were doing the same thing. — Строим планы на нашу свадьбу.- Мы делали то же самое.
3 It’s really crazy. The hall, the dress, the food. Это какое-то безумие.Зал, платье, еда.
4 — I had no idea how expensive this was. — Yeah, it is really pricey. — Я понятия не имела, как всё это дорого.- Да, это влетает в копеечку.
5 — I freaked when I heard the numbers. — So, what did you two do about it? — Я прихожу в ужас, когда слышу эти цифры.- И как вы поступили?
6 It was simple. I came up with some cost-cutting solutions… Было просто. Я нашёл пару решений,чтобы сократить расходы…
7 …wrote out a list and Monica told me to go to hell. …написал целый список,а Моника послала меня к черту.
8 There’s no way around it. Just accept that this is gonna cost a lot of money. Смирись с тем, что на это уйдётмного денег.
9 I heard that weddings are, like, a $40 billion-a-year industry. Я слышал,что свадьбы приносят40 миллиардов долларов в год.
10 Yeah. And I’m responsible for just, like, half of that. Да. И половина из этого, похоже,была из моего кармана.
11 But really, it does seem like this money could be put to better use. Но мне кажется, что этим деньгамможно найти лучшее применение.
12 Are you serious? Ты серьёзно?
13 Yeah. How would you feel if we gave all the wedding money to charity… Да. А если мы отдадим все свадебныеденьги на благотворительность…
14 …and we just got married at City Hall? …а распишемся в городской мэрии?
15 I think it would make me wanna marry you even more. Думаю, мне захочется женитьсяна тебе ещё сильнее.
16 I gotta say, you guys, that’s an incredible gesture. Хочу вам сказать, ребята,это невероятный поступок.
17 Maybe you do that next time you get married. Сделаешь так же, когда будешьжениться в следующий раз.
18 No, no, no. The next time’s gonna be Hawaii at sunset. Нет. В следующий раз будетна Гавайях на закате.
19 But maybe the time after that. Может, через раз.
20 The One With the Home Study — Привет.- Привет.
21 — Hey. What’s going on? — Hey. Что происходит?
22 Our adoption social worker is coming, so we’re cleaning the apartment. Сегодня придёт социальный работникпо усыновлению, поэтому мы прибираемся.
23 «We»? «Мы?»
24 You know you don’t want me to help. You can’t have it both ways. Ты сама не хотела, чтобы я помогал.Из двух зол выбирают меньшее.
25 Is this the person who decides whether or not you get a baby? Это тот человек, который решает,получите вы ребенка или нет?
26 — She’s coming to see where we live. — And it has to go perfectly. — Она придёт посмотреть, как мы живём.- Всё должны пройти идеально.
27 If she doesn’t like us, she can keep us off every adoption list in the state. Если мы ей не понравимся, она можетзапретить нам усыновление по всему штату.
28 Hey, maybe I should stop by. She could be a soap opera fan. Может, мне остаться?Вдруг она поклонница мыльных опер?
29 It’s very impressive when the little people know a celebrity. Когда мелкие людишки знакомятсясо знаменитостью, это впечатляет.
30 «Little people»? «Мелкие людишки?»
31 «Celebrity.» «Знаменитость».
32 So I think I’m just about done here. Кажется, я почти закончила.
33 Unless you have any bad stuff hidden somewhere, like porn or cigarettes? Если только ты не припрятал гадость,вроде порножурналов и сигарет.
34 What? О чём ты?
35 — No. — Chandler. — Нет.- Чендлер.
36 I don’t, and I’m offended by the insinuation. У меня ничего нет, и я оскорблёнтакими намёками.
37 So there’s not a magazine under the couch… Значит, под диваном нет журнала…
38 …or cigarettes taped to the back of the toilet tank… …за бачком в туалетенет пачки сигарет…
39 …or a filthy video in the VCR? …или грязного фильма ввидеомагнитофоне?
40 I’ll admit the cigarettes and magazine. But that tape is not mine. Признаюсь насчет сигарет ижурнала.
41 — It isn’t mine. — I guess we’ll never know whose it is. — Ну не мой же.- Видимо, мы никогда не узнаем, чей он.
42 May I help you? Могу я вам помочь?
43 We’re here to make a rather sizable donation to the children. Мы хотим сделать довольно внушительноепожертвование в пользу детей.
44 Any contribution, large or small, is appreciated. Любой вклад, неважно, большойили маленький, ценен.
45 I think you’re gonna appreciate the crap out of this one. Думаю, Вы просто обделаетесь,когда увидите эту сумму.
46 — Well, this is very generous. — And we don’t want any recognition. — Вы очень щедры.- И нам не нужно признания.
47 This is completely anonymous. Это совершенно анонимно.
48 Completely anonymous. From two kind strangers. Абсолютно анонимно.От двух добрых незнакомцев.
49 Mr. X and Phoebe Buffay. Мистер Икс и Фиби Буффе.
50 We can put your names in our newsletter. Мы можем написать вашиимена в нашем буклете.
51 — Not necessary. — Buffay is spelled B-U-F-F-A-Y. — Не нужно.- Буффе пишется так: Б-У-Ф-Ф-Е.
52 And X is spelled «Mike Hannigan.» А Икс пишется «Майк Ханниган.»
53 Well, on behalf of the children, thank you both very much. Что ж, от имени детей,большое спасибо.
54 — I’m glad we did this. It feels so good. — It does. It feels really good. — Я рада, что мы это сделали. Так приятно.- Действительно приятно.
55 Oh, look. And we get these free T-shirts. Вообще-то, это футболка,в которой я хожу в качалку.
56 Actually, that’s the shirt I wore to the gym.
57 It’s moist. Влажная.
58 — Hi. Emma will be up in a minute. — Oh, good. — Привет. Эмма будет готова через минуту.- Отлично.
59 Hey, Ross, listen. I heard about you and Charlie. I’m really sorry. Кстати, Росс. Я слышала о вас с Чарли.Очень тебе сочувствую.
60 That’s okay. I’m sure there are tons of other beautiful paleontologists out there. Всё нормально. Я уверен, на светеполным полно красивых палеонтологов.
61 — Absolutely. — There was one. She’s it. — Совершенно верно.- Была только одна. Это Чарли.
62 All the rest look like they should live under a bridge. Все остальные так выглядят,что им только под мостом жить.
63 So, what are you gonna do today? Итак, что будешь делать сегодня?
64 I was thinking of taking Emma to the playground. Хотел взять Эмму на детскую площадку.
65 Oh, my God. What? Господи! Что?
66 Like I said, I was thinking of taking Emma to the Museum of knives and Fire. Я же сказал, что хочу пойти сЭммой в музей ножей и спичек.
67 Okay, look, Ross. I do not want Emma going to the playground. Так, Росс. Я не хочу, чтобы Эммаходила на детскую площадку.
68 Because…? Потому что…?
69 All right, if you must know, I had a traumatic… Хорошо, если ты так хочешь знать,у меня был болезненный…
70 …swing incident when I was little. …опыт, связанный с качелями,когда я была маленькой.
71 — Seriously? — Yes. I was 4 years old. — Серьезно?- Да. Мне было 4.
72 And I was on the swing… Я была на качелях…
73 …and then all of a sudden my hair got tangled in the chain. …а затем мои волосы неожиданнозапутались в цепи.
74 And to get me out, my mom had to cut a big chunk of my hair. Чтобы вытащить меня, маме пришлосьотрезать клок моих волос.
75 And it was uneven for weeks. Они так долго отрастали.
76 And you made it through that? И ты смогла это пережить?
77 I wonder who’s gonna play you in the movie. Интересно, кто бы смогсыграть тебя в кино?
78 Okay, fine, you can make fun of me. I do not want Emma going there. Отлично. Можешь смеяться надо мной,но я не хочу, чтобы Эмма туда ходила.
79 And I was thinking Claire Danes. Клэр Дейнс могла бы сыграть.
80 Look, I’m sorry to hear about your tragedy. Мне очень жаль, что с тобойслучилась такая трагедия.
81 But the swings are perfectly safe. And besides, Emma loves them. Но качели безопасны.Кроме того, Эмма их обожает.
82 — You should come, and you’ll see. — Those things go, like, 40 miles an hour. — Тебе надо пойти с нами и убедиться.- Они несутся со скоростью 60 км/час.
83 And there’s that moment when you’re at the top… Когда ты на самом верху…
84 …when you just don’t know if you’re gonna return back to Earth. …никогда не знаешь,вернешься ли ты на Землю.
85 Space is filled with orbiting children. Вся орбита Земли забита детьми.
86 Look, please, just come on. Послушай, перестань.
87 When you see the look on Emma’s face, I swear, you won’t regret it. Когда ты увидишь выражение лицаЭммы, клянусь, ты не пожалеешь.
88 — All right. — Good. — Ну ладно.- Вот и хорошо.
89 You don’t wanna be a mom who passes her irrational fears to her children. …которые передают своим детямсобственные иррациональные страхи.
90 «Irrational,» huh? «Иррациональные», да?
91 I’ll remember that next time you freak out about a spider in your apartment. Я тебе об этом напомню, когда тыв следующий раз увидишь паука.
92 That’s the same. I’m sure there are 30 different species of poisonous swings. Уверен, существует 30 видовядовитых качелей.
93 Oh, my God. The adoption lady is early.
94 Okay. Okay. Here we go. Here we go. Боже. Я не ждала её так рано.
95 Stand up straight. Встань прямо.
96 Big smile. Широко улыбайся.
97 Hello. Is this the Creepy residence? Здравствуйте.Мистер и миссис Жуткие здесь живут?
98 We’re waiting for the adoption lady. But I’m glad you’re here. Мы ждем социального работника.Но и тебе я рада.
99 I was cleaning this morning and I found this. Я убиралась сегодня и нашла это.
100 I don’t know if you wanna use it, but… Не знаю, захочешь ли тынадеть её, но…
101 Oh, this is so sweet of you. Это так мило с твоей стороны.
102 But I won’t be needing a veil. I actually won’t be wearing a dress at all. Но мне фата не понадобится.Если честно, я и платье-то не надену.
103 I told you, I am not coming to a naked wedding! Я же предупреждала,на голую свадьбу я не приду.
104 No. We’re not having a big reception. Нет. Просто большого празднованияне будет.
105 We took the wedding money and donated it to a children’s charity. …и отдали детямна благотворительность.
106 That’s crazy! Это безумие.
107 I’m sorry. I can’t imagine giving up my one wedding day like that. Прости. Я не представляю, как можноотказаться от собственной свадьбы.
108 Well, we’re different. I don’t care about having a huge party. Мы другие. Нам не нужнашикарная вечеринка.
109 This is really nice for you, but… Это хорошо для тебя, но…
110 Oh, please. I put this on and I just look like… …если я её надену,я буду выглядеть…
111 Well, radiant. Что ж, неотразимо.
112 All right, but who cares? I don’t need a pretty veil and a fancy dress. Какая разница? Мне не нужна ни фата,ни роскошное платье.
113 That’s right. You’re making a commitment. И не важно, делаешь ты этов отеле Плаза или…
114 You know, that’s the same whether you do it at the Plaza or… — А где вы поженитесь?- В городском муниципалитете.
115 — Where you gonna do it? — City Hall.
116 Oh, that sounds nice. Отличный выбор.
117 I was just there for jury duty. They’ve really spruced that place up. Совсем недавно туда заходила.Они там всё привели в порядок.
118 Okay. It’s okay. It’s okay. It’s okay. I’ve made my decision. Всё нормально. Всё хорошо.Я приняла решение.
119 What I really want is a great big wedding. Я хочу большую пышную свадьбу.
120 — But you gave all the money to charity. — Well, I’ll just ask for it back. — Но вы же отдали деньги на благотворительность.- Я попрошу их обратно.
121 — I don’t think you can do that. — Why not? — Боюсь, это невозможно.- Почему?
122 This is her wedding day. That’s way more important than some stupid kids. Они же нужны на свадьбу. Это кудаважнее, чем какие-то дурацкие дети.
123 That’s sweet, honey, but save something for the adoption lady. Ты права, дорогая. Не забудьсказать это социальному работнику.
124 — All right, okay. Be careful. — Okay. — Так. Будь осторожен.- Хорошо.
125 Careful. Watch her hair. Watch her hair! Осторожно. Смотри за ее волосами.Присматривай за волосами.
126 — Rach, she’s got, like, three hairs. — I know. I know. — Рэйч, у неё всего-то три волосинки.- Знаю. Знаю.
127 But they’re just so beautiful. Oh, my God, I just pulled one out. Но они такие красивые. Господи!Я только что выдернула один.
128 I promise you she’s safe. Watch how much she loves this. Клянусь, она в безопасности.Смотри, как ей нравится.
129 — Okay. Okay. — Are you ready, sweetie? Here we go. — Ладно. Ладно.- Ты готова, милая? Вот так.
130 Okay, careful. Okay. Так, осторожнее, так.
131 She’s smiling. Она улыбается.
132 Look at that, she does like it. Посмотри, ей и правда нравится.
133 See, I told you. Видишь, я тебе говорил.
134 Oh, my God. Look at her, she’s a little daredevil. Господи. Посмотри на неё,маленькая сорвиголова.
135 — Oh, God. Let me push. Can I push? — Oh, absolutely.
136 Oh, God. Okay, get the camera. It’s in the diaper bag. — Боже. Дай мне покачать её. Можно?- Конечно.
137 Okay. Хорошо.
138 See? Scared of the swings. I bet you feel pretty silly.
139 — We’re asking for the money back? — It’s for our wedding day. Видишь? Бояться качелей?Понимаешь, как это глупо?
140 Now, is this guy gay or straight? Because one of us has to start flirting. Так, он гей или натурал?Кому-то из нас придётся флиртовать.
141 You here to make another donation the same day? Вы хотите сделать ещё один взносв тот же день?
142 I don’t think that’s ever happened before. По-моему, раньше у настакого не случалось.
143 Gay. Go. Гей. Давай.
144 Oh, my God, I love your shirt. Бог мой. Мне нравится Ваша рубашка.
145 The donation we made earlier? Well, we want it back. Взнос, который мы сегодня сделали…Мы хотим получить его назад.
146 Excuse me? Простите?
147 Okay, that money was for a big wedding we thought we didn’t want. Эти деньги были на свадьбу, которуюсначала мы не хотели устраивать.
148 But it turns out we do. Но потом передумали.
149 So you’re asking us to refund your donation to the children? Вы хотите вернуть взнос,сделанный в пользу детей?
150 Yeah. Да.
151 This feels really good. Приятное ощущение.
152 I’m sorry. I am. But this wedding’s just really important to me. Извините нас. Но эта свадьбаочень важна для меня.
153 Hey, it’s none of my business. Besides, this is probably a good thing. Это не моё дело.И потом, может это и к лучшему?
154 We’ve really been spoiling the children, what with all the food and warm clothing. Зачем нам баловать детей?Покупать им еду, тёплую одежду?
155 That’s not fair. A person’s wedding is important. Это несправедливо.Свадьба важное событие.
156 And especially to me. Особенно для меня.
157 I didn’t have a graduation party. And I didn’t go to prom. У меня не было выпускного.Я не ходила на школьный бал.
158 And I spent my sweet 16 being chased around a tire yard… А в мой 16-й день рожденияменя гонял по двору…
159 …by an escaped mental patient who, in his own words, wanted to: …сбежавший из психушки больной,который орал…
160 «kill me, or whatever.» «Убей меня, или типа того.»
161 So I deserve a real celebration. Поэтому я заслуживаюнастоящего праздника.
162 And I’m not gonna let some sweaty little man make me feel badly about it. И я не позволю какому-то потному коротышкезаставить меня стыдиться этого.
163 She could’ve been talking about either one of us. Не исключено,что она имела в виду меня.
164 Hi, I’m Laura. I’m here for your adoption interview. Здравствуйте. Я Лаура, пришлапоговорить об усыновлении.
165 Hi, I’m Monica. And this is Chandler. Привет. Я Моника. А это Чендлер.
166 — Please come in. — Thank you. — Привет. Спасибо.- Прошу, заходите.
167 — Would you like something to drink? — Water would be fine. — Хотите что-нибудь выпить?- Воды, пожалуйста.
168 We’re so glad that you’re here.
169 We’re excited about getting this process started. Мы так рады, что Вы пришли.
170 Because we love kids. Love them to death. Потому что мы любим детей.Любим до смерти.
171 Well, not actually to death. That’s just a figure of speech. Не в прямом смысле.Это такой оборот речи.
172 We love kids the appropriate amount… Мы любим детей в пределах разумного.
173 …as allowed by law. Насколько позволяет закон.
174 — Your place is just lovely. — Thank you. — Ваша квартира очень уютная.- Спасибо.
175 Yes, this building does have a wholesome, family feel to it. В нашем доме вообще оченьблаготворная атмосфера.
176 I feel like I’ve been here before. Any other couples in the building adopting? У меня ощущение, что я здесь уже была.
177 Is that that couple on the first floor? We should get a baby before them. Мы должны получить ребенка раньше них.
178 That guy tried to sell me drugs. Этот парень пытался продать мне наркотики.
179 But other than that, wholesome, wholesome building. Но в остальном этот домочень безопасен.
180 — What? — I realized why I remember this place. — Что?- Я поняла, откуда знаю этот дом.
181 — Really? What is it? — Oh, it’s nothing. — Правда? И откуда?- Пустяки.
182 I went on a date with a guy who lived in this building. It didn’t end very well. Я была на свидании с парнем из этогодома. Закончилось это не очень хорошо.
183 That wouldn’t, by any chance, be Joey Tribbiani? Это был, случайно, не Джоуи Триббиани?
184 — Yes! — Of course it was. — Да.- Ну, разумеется.
185 We had a great night. In the morning, he promised he’d call and he didn’t. У нас была потрясающая ночь. Утром онпообещал позвонить и не сделал этого.
186 Rat bastard! Какой негодяй.
187 — So you’re not friends with him? — Oh, God, no. — Вы с ним друзья?- Господи, нет!
188 — No, no, no. — No. Nope. — Нет-нет.- Нет. Неа.
189 Well, I’m sorry I brought it up. Простите, что выложила всё это.
190 So are either one of you planning on staying at home? Итак, кто из вас будетсидеть дома с ребёнком?
191 Hello? Anybody in there order a celebrity? Привет! Кто заказывал знаменитость?
192 What was that? Что это было?
193 That’s just some crazy guy who roams the halls here. Это какой-то сумасшедший,который бродит по коридору.
194 He’s great with kids, though. Хотя он отлично ладит с детьми.
195 — Ross. Oh, my God, are you okay? — Son of a bitch! — Росс. Боже мой! Ты в порядке?- Сукин сын!
196 Oh, relax. I didn’t say the F-word. Расслабьтесь. Я не говорилслово на букву «Х».
197 Ross, see, I told you! Those swings are evil! Я же говорила, Росс.Качели — это зло.
198 That’s the last time Emma is getting on one of those things for her entire life. Это последний раз,когда Эмма на них садится.
199 No, no, no. Okay, it wasn’t the swing’s fault. It was my fault. Нет-нет. Это не вина качелей.Это моя вина.
200 And kind of that kid’s fault. И ещё того мальчишки.
201 Who is still laughing. Nice. Который до сих пор смеётся.Хороший малыш.
202 Come on. Can we just get out of here before somebody else gets hurt? Умоляю, давай уйдём отсюда,пока никто не покалечился.
203 No. Wait. I have an idea. I want you to get on the swing… Нет. Стой. У меня идея. Я хочу,чтобы ты сама села на качели.
204 …and you’ll see that there’s nothing to be afraid of. Ты увидишь, что в нихничего страшного нет.
205 I know what this is all about. Я знаю, к чему всё это.
206 You’ve always been jealous of my hair. Ты всегда завидовал моим волосам.
207 I just think you’re an adult, okay? And you should get over your silly fears. Ты же взрослый человек. Ты должнапобороть свои глупые страхи.
208 — All right, fine. I’ll do it. — Good. Ребята, все хорошо? Это я, Джоуи.
209 — If you hold a spider. — Where?! Where?!
210 If you hold a spider.
211 I know.
212 Guys, is everything okay? It’s me, Joey.
213 Adoption! Усыновление.
214 What’s going on? Что происходит?
215 Oh, it’s just like I said, that crazy… Это сумасшедший, о котором я говорил.
216 …Bert, roaming the halls. Берт. Бродит по коридорам.
217 — Guys? — keep on roaming, Bert! — Ребята!- Шагай дальше, Берт.
218 We don’t want any crazy today! Нам не нужны сегодня сумасшедшие.
219 — What’s going on? — We’ll talk later! Everything’s fine! — Что здесь происходит?- Поговорим позже. Все в порядке.
220 Everything doesn’t sound fine. Мне так не кажется.
221 Is he all right out there by himself? А нормально, что он там один?
222 Oh, yeah. He has a caretaker. His older brother… Да. У него есть опекун.Его старший брат…
223 …Ernie. …Эрни.
224 — Bert and Ernie? — You can’t make this stuff up. — Берт и Эрни?- Нарочно такое не придумаешь.
225 You never told me about that guy and your sweet 16. Ты никогда мне не рассказывалао том мужике и своем 16-летии.
226 — I’m sorry about that. — Oh, it ended okay. — Мне очень жаль.- Все закончилось нормально.
227 One of my friends shot him. Один из моих друзей его пристрелил.
228 At least you’ll get a proper wedding. You really deserve that. В конце концов, у тебя будет приличнаясвадьба. Ты этого заслуживаешь.
229 Yeah, I really do. You know, I had nothing growing up. Да, это правда. Пока я росла,у меня ничего не было.
230 Just like the kids I took the money from. Совсем как те дети,у которых я забрала деньги.
231 No. No, no. I see where this is going. Don’t make me go back there. Нет-нет. Я вижу, к чему ты клонишь.Не заставляй меня туда возвращаться.
232 Look, I can’t have a wedding with this money now. It’s tainted. Я не могу устраивать на них свадьбу.Это грязные деньги.
233 Fine, we’ll give the money back. Хорошо. Мы вернем деньги.
234 If that guy at the charity gives us a hard time… А если парень из фонданачнёт нас упрекать…
235 …my friend hasn’t shot anyone in a really long time. …мой друг уже очень давнони в кого не стрелял.
236 I must say this seems like a lovely environment to raise a child in. Должна признать, здесь отличноеместо, чтобы растить ребенка.
237 You are welcome to look under any of the furniture… Вы даже можете заглянуть под мебель…
238 …because, believe me, you won’t find any porn or cigarettes under there. …и поверьте, Вы не найдете тамни порно, ни сигарет.
239 Before we look around, let me make sure I have everything I need up to here. Я хочу убедиться, что записалавсю необходимую информацию.
240 Why don’t I show you the baby’s room. Давайте я покажу Вам детскую?
241 — What are you doing? — You wouldn’t let me in. — Что ты делаешь?- Вы не пускали меня.
242 — I thought you were in trouble. — Well, we’re not. — Я думал, у вас проблемы.- Ты ошибся.
243 But you called me «Bert.» Но ты назвал меня Бертом.
244 That’s our code word for danger. Это наше кодовое слово для опасности.
245 — We don’t have a code word. — We don’t? — У нас нет кодового слова.- Нет?
246 We really should. А надо бы.
247 From now on, «Bert» will be our code word for danger. С этого момента слово «Берт»означает опасность.
248 So that was the baby’s room. Вот, это была детская.
249 — What room should we see next? — Any room that isn’t behind this couch. — Какую комнату посмотрим дальше?- Любую, лишь бы она не была за диваном.
250 Some people don’t get him, but I think he’s really funny. Некоторые его шуток не понимают,а я просто умираю со смеху.
251 I did not care for that. Что за бесцеремонность?
252 You have to leave. Ты должен уйти.
253 You slept with our social worker and never called her back. Ты переспал с нашим соцработникоми не перезвонил ей.
254 She is still pissed, so she can’t see you. Она до сих на тебя злится,поэтому не должна тебя видеть.
255 Okay, okay. Хорошо, хорошо.
256 — What? — I forgot my bat. — Что еще?- Я забыл свою биту.
257 Oh, my God. Боже мой!
258 And for the last time, we do not want to be friends with you! В последний раз говорю,мы не хотим быть твоими друзьями.
259 And we don’t wanna buy your bat! И не купим твою биту.
260 What are you doing here? Что ты здесь делаешь?
261 Bert. Bert. Bert. Bert. Берт. Берт. Берт. Берт.
262 — Are you friends with him? — I can explain. — Вы его друзья?- Я могу объяснить.
263 Joey? Джоуи?
264 All right. Okay. Ладно.
265 You have got some nerve coming back here. Нужны стальные нервы,чтобы прийти сюда.
266 — I can’t believe you never called me. — Excuse me? — Ведь ты мне ни разу не позвонила.- Прошу прощения?
267 You probably don’t even remember my name. It’s Joey, by the way. Ты, возможно, даже имени моегоне помнишь. Я Джоуи, кстати.
268 And don’t bother telling me yours, because I totally remember it, lady. И не утруждайся называть своё,потому что я его прекрасно помню, леди.
269 I waited weeks for you to call me. Я дала тебе свой номер,но ты не позвонил.
270 I gave you my number. You never called me.
271 Don’t try to turn this around on me. Не сваливай всё на меня.
272 I am not some kind of social work… Я не какая-то соцработа…
273 …that you can just… …которую ты можешь так просто…
274 …do. …сделать.
275 — I’m pretty sure I gave you my number. — Really? Think about it. Come on. — Я уверена, что давала тебе свой номер.- Да? Ну же, подумай сама.
276 You’re a beautiful woman. Smart, funny. Ты красивая женщина, умная, весёлая.
277 We had a really good time. Мы прекрасно проводили время.
278 If I had your number, why wouldn’t I call you? Если бы у меня был твой номер,почему бы мне было не позвонить?
279 I don’t know. Не знаю.
280 Well, maybe I’m wrong. I’m sorry. Может, я ошиблась? Извини меня.
281 Hey, too late for apologies. Okay? You broke my heart. Нет, слишком поздно для извинений.Ты разбила мне сердце.
282 You know how many women I had to sleep with to get over you? Знаешь, со сколькими женщинами мнепришлось переспать, чтобы забыть тебя?
283 — Joey, wait… — No! — Джоуи, подожди…- Нет.
284 I waited a long time! I can’t wait anymore. Я долго ждал, больше не могу ждать.
285 I’m sorry that you had to see that. I’m so embarrassed. Мне жаль, что вам пришлось увидеть это.Мне так неловко.
286 — Oh, that’s really okay. — Yeah. We totally understand. — Всё в порядке.- Да. Мы Вас понимаем.
287 — Dating is hard. — Boy, you people are nice. — Отношения — сложная штука.- Вы очень милые люди.
288 And I’ve got to say… И хочу сказать…
289 …I think you’re going to make excellent parents. …думаю, вы будетеотличными родителями.
290 Laura! Лаура.
291 We’re back. Мы вернулись.
292 Are you here to take more money? Вы пришли попросить ещё денег?
293 Because I think what you’re looking for is an ATM. Думаю, вам нужен банкомат.
294 No, no, we’re here to give the money back. Нет-нет. Мы пришли,чтобы вернуть деньги.
295 Yeah. Because you know what? It’s all about the children. Да. И знаете, почему?Дети важнее всего.
296 Although it’s also about the wedding. Хотя, свадьба тоже важна.
297 All right, here. No. Oh, God. Вот. Возьмите. Боже. Нет.
298 If I haven’t said so already, sir, congratulations. Если я этого еще не говорил,сэр, мои поздравления.
299 Okay, look, enough, all right? Так, знаешь,что? Может, хватит, а?
300 I’m stepping in and putting my foot down. Всё, принимаю окончательное решение…
301 As your future husband, I’m gonna make this decision for us. Как твой будущий муж,я приму решение за двоих.
302 What do you think we should do? Что мы должны сделать, как думаешь?
303 — It’s not your decision anymore. — What? — Знаете что? Я сам приму решение.- Что?
304 On behalf of the children of New York, I reject your money. От имени детей Нью Йорка,я отказываюсь от ваших денег.
305 — But we’re giving you this. — And I’m giving it back to you. — Но мы Вам отдаем это.- А я вам это возвращаю.
306 Come on. Consider it a contribution. Вот. Примите вклад.
307 Well, this is very generous. Ладно, это очень щедро.
308 Take the check. Have a great wedding and a wonderful life together. Отличной свадьбыи счастливой семейной жизни.
309 Sounds good to me. We can save up, come back in a few years… Звучит здорово. Мы можемнакопить и через пару лет…
310 …and make an even bigger donation. — …сделать еще больший взнос.- Точно.
311 And when you do, ask for Brian. И если что, позовите Брайана.
312 — Oh, is that you? — No. — О, это Вы?- Нет.
313 Hello? Здравствуйте.
314 Oh, hi.
315 Oh, my God, really? I can’t wait to tell Chandler. Господи, правда?Сейчас же расскажу Чендлеру.
316 Okay. Goodbye. Хорошо. До свидания.
317 — Wrong number? — That was Laura. — Ошиблись номером?- Это была Лаура.
318 She gave us a great report and we’re officially on the waiting list. Она дала нам отличную характеристику и мыофициально внесены в список ожидающих.
319 — That’s great. — Now we just wait for a call… — Это великолепно.- Теперь надо просто ждать звонка…
320 …and someone tells us there’s a baby waiting for us. …и кто-то сообщит нам, чтоесть ребенок, который нас ждет.
321 Hello? Алло?
322 Have you seen Joey’s bat? Ты не видела биту Джоуи?
323 Okay. I got a spider. Вот. Паук у меня.
324 There were two, I picked the bigger one. Там было два. Я выбрала побольше.
325 — Okay. — Okay. — Спасибо.- Не за что.
326 This feels perfectly normal. Совершенно нормальные ощущения.
327 Okay, get on the swing. Так. Садись на качели.
328 Okay. Ладно.
329 Okay. Ладно.
330 Okay. Так.
331 — See? — All right. I can do this. — Видишь?- Отлично. Я могу сделать это.
332 There you go. Good for you. Вот так. Молодец.
333 You know what? I’m getting used to this little guy. Знаешь, что? Я начинаю привыкатьк этому малышу.
334 — I don’t even feel him in here anymore. — That’s because he’s on your neck. — Я его уже почти не чувствую.- Это потому что он у тебя на шее.

Вам также может быть интересно

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*