Серия начинается с эпизода в кофейне Фиби и Майк занимаются планированием своей свадьбы, к ним присоединяются Росс и Чендлер. Фиби кажется, что деньги, которые они с Майком откладывали на свадьбу можно потратить на благотворительность.
В это время Моника и Чендлер ждут социального работника, чтобы пройти собеседование. Моника убирается в квартире, а Чендлер просто не мешает и разговаривает с Джо. Джо предлагает им свою помощь на собеседовании.
Friends. The One with the Home Study
Фразы для изучения
1 | Hey, you guys. Hey, what are you doing? | Что делаете? |
2 | — Figuring out our wedding plans. — Funny. We were doing the same thing. | — Строим планы на нашу свадьбу.- Мы делали то же самое. |
3 | It’s really crazy. The hall, the dress, the food. | Это какое-то безумие.Зал, платье, еда. |
4 | — I had no idea how expensive this was. — Yeah, it is really pricey. | — Я понятия не имела, как всё это дорого.- Да, это влетает в копеечку. |
5 | — I freaked when I heard the numbers. — So, what did you two do about it? | — Я прихожу в ужас, когда слышу эти цифры.- И как вы поступили? |
6 | It was simple. I came up with some cost-cutting solutions… | Было просто. Я нашёл пару решений,чтобы сократить расходы… |
7 | …wrote out a list and Monica told me to go to hell. | …написал целый список,а Моника послала меня к черту. |
8 | There’s no way around it. Just accept that this is gonna cost a lot of money. | Смирись с тем, что на это уйдётмного денег. |
9 | I heard that weddings are, like, a $40 billion-a-year industry. | Я слышал,что свадьбы приносят40 миллиардов долларов в год. |
10 | Yeah. And I’m responsible for just, like, half of that. | Да. И половина из этого, похоже,была из моего кармана. |
11 | But really, it does seem like this money could be put to better use. | Но мне кажется, что этим деньгамможно найти лучшее применение. |
12 | Are you serious? | Ты серьёзно? |
13 | Yeah. How would you feel if we gave all the wedding money to charity… | Да. А если мы отдадим все свадебныеденьги на благотворительность… |
14 | …and we just got married at City Hall? | …а распишемся в городской мэрии? |
15 | I think it would make me wanna marry you even more. | Думаю, мне захочется женитьсяна тебе ещё сильнее. |
16 | I gotta say, you guys, that’s an incredible gesture. | Хочу вам сказать, ребята,это невероятный поступок. |
17 | Maybe you do that next time you get married. | Сделаешь так же, когда будешьжениться в следующий раз. |
18 | No, no, no. The next time’s gonna be Hawaii at sunset. | Нет. В следующий раз будетна Гавайях на закате. |
19 | But maybe the time after that. | Может, через раз. |
20 | The One With the Home Study | — Привет.- Привет. |
21 | — Hey. What’s going on? — Hey. | Что происходит? |
22 | Our adoption social worker is coming, so we’re cleaning the apartment. | Сегодня придёт социальный работникпо усыновлению, поэтому мы прибираемся. |
23 | «We»? | «Мы?» |
24 | You know you don’t want me to help. You can’t have it both ways. | Ты сама не хотела, чтобы я помогал.Из двух зол выбирают меньшее. |
25 | Is this the person who decides whether or not you get a baby? | Это тот человек, который решает,получите вы ребенка или нет? |
26 | — She’s coming to see where we live. — And it has to go perfectly. | — Она придёт посмотреть, как мы живём.- Всё должны пройти идеально. |
27 | If she doesn’t like us, she can keep us off every adoption list in the state. | Если мы ей не понравимся, она можетзапретить нам усыновление по всему штату. |
28 | Hey, maybe I should stop by. She could be a soap opera fan. | Может, мне остаться?Вдруг она поклонница мыльных опер? |
29 | It’s very impressive when the little people know a celebrity. | Когда мелкие людишки знакомятсясо знаменитостью, это впечатляет. |
30 | «Little people»? | «Мелкие людишки?» |
31 | «Celebrity.» | «Знаменитость». |
32 | So I think I’m just about done here. | Кажется, я почти закончила. |
33 | Unless you have any bad stuff hidden somewhere, like porn or cigarettes? | Если только ты не припрятал гадость,вроде порножурналов и сигарет. |
34 | What? | О чём ты? |
35 | — No. — Chandler. | — Нет.- Чендлер. |
36 | I don’t, and I’m offended by the insinuation. | У меня ничего нет, и я оскорблёнтакими намёками. |
37 | So there’s not a magazine under the couch… | Значит, под диваном нет журнала… |
38 | …or cigarettes taped to the back of the toilet tank… | …за бачком в туалетенет пачки сигарет… |
39 | …or a filthy video in the VCR? | …или грязного фильма ввидеомагнитофоне? |
40 | I’ll admit the cigarettes and magazine. But that tape is not mine. | Признаюсь насчет сигарет ижурнала. |
41 | — It isn’t mine. — I guess we’ll never know whose it is. | — Ну не мой же.- Видимо, мы никогда не узнаем, чей он. |
42 | May I help you? | Могу я вам помочь? |
43 | We’re here to make a rather sizable donation to the children. | Мы хотим сделать довольно внушительноепожертвование в пользу детей. |
44 | Any contribution, large or small, is appreciated. | Любой вклад, неважно, большойили маленький, ценен. |
45 | I think you’re gonna appreciate the crap out of this one. | Думаю, Вы просто обделаетесь,когда увидите эту сумму. |
46 | — Well, this is very generous. — And we don’t want any recognition. | — Вы очень щедры.- И нам не нужно признания. |
47 | This is completely anonymous. | Это совершенно анонимно. |
48 | Completely anonymous. From two kind strangers. | Абсолютно анонимно.От двух добрых незнакомцев. |
49 | Mr. X and Phoebe Buffay. | Мистер Икс и Фиби Буффе. |
50 | We can put your names in our newsletter. | Мы можем написать вашиимена в нашем буклете. |
51 | — Not necessary. — Buffay is spelled B-U-F-F-A-Y. | — Не нужно.- Буффе пишется так: Б-У-Ф-Ф-Е. |
52 | And X is spelled «Mike Hannigan.» | А Икс пишется «Майк Ханниган.» |
53 | Well, on behalf of the children, thank you both very much. | Что ж, от имени детей,большое спасибо. |
54 | — I’m glad we did this. It feels so good. — It does. It feels really good. | — Я рада, что мы это сделали. Так приятно.- Действительно приятно. |
55 | Oh, look. And we get these free T-shirts. | Вообще-то, это футболка,в которой я хожу в качалку. |
56 | Actually, that’s the shirt I wore to the gym. | |
57 | It’s moist. | Влажная. |
58 | — Hi. Emma will be up in a minute. — Oh, good. | — Привет. Эмма будет готова через минуту.- Отлично. |
59 | Hey, Ross, listen. I heard about you and Charlie. I’m really sorry. | Кстати, Росс. Я слышала о вас с Чарли.Очень тебе сочувствую. |
60 | That’s okay. I’m sure there are tons of other beautiful paleontologists out there. | Всё нормально. Я уверен, на светеполным полно красивых палеонтологов. |
61 | — Absolutely. — There was one. She’s it. | — Совершенно верно.- Была только одна. Это Чарли. |
62 | All the rest look like they should live under a bridge. | Все остальные так выглядят,что им только под мостом жить. |
63 | So, what are you gonna do today? | Итак, что будешь делать сегодня? |
64 | I was thinking of taking Emma to the playground. | Хотел взять Эмму на детскую площадку. |
65 | Oh, my God. What? | Господи! Что? |
66 | Like I said, I was thinking of taking Emma to the Museum of knives and Fire. | Я же сказал, что хочу пойти сЭммой в музей ножей и спичек. |
67 | Okay, look, Ross. I do not want Emma going to the playground. | Так, Росс. Я не хочу, чтобы Эммаходила на детскую площадку. |
68 | Because…? | Потому что…? |
69 | All right, if you must know, I had a traumatic… | Хорошо, если ты так хочешь знать,у меня был болезненный… |
70 | …swing incident when I was little. | …опыт, связанный с качелями,когда я была маленькой. |
71 | — Seriously? — Yes. I was 4 years old. | — Серьезно?- Да. Мне было 4. |
72 | And I was on the swing… | Я была на качелях… |
73 | …and then all of a sudden my hair got tangled in the chain. | …а затем мои волосы неожиданнозапутались в цепи. |
74 | And to get me out, my mom had to cut a big chunk of my hair. | Чтобы вытащить меня, маме пришлосьотрезать клок моих волос. |
75 | And it was uneven for weeks. | Они так долго отрастали. |
76 | And you made it through that? | И ты смогла это пережить? |
77 | I wonder who’s gonna play you in the movie. | Интересно, кто бы смогсыграть тебя в кино? |
78 | Okay, fine, you can make fun of me. I do not want Emma going there. | Отлично. Можешь смеяться надо мной,но я не хочу, чтобы Эмма туда ходила. |
79 | And I was thinking Claire Danes. | Клэр Дейнс могла бы сыграть. |
80 | Look, I’m sorry to hear about your tragedy. | Мне очень жаль, что с тобойслучилась такая трагедия. |
81 | But the swings are perfectly safe. And besides, Emma loves them. | Но качели безопасны.Кроме того, Эмма их обожает. |
82 | — You should come, and you’ll see. — Those things go, like, 40 miles an hour. | — Тебе надо пойти с нами и убедиться.- Они несутся со скоростью 60 км/час. |
83 | And there’s that moment when you’re at the top… | Когда ты на самом верху… |
84 | …when you just don’t know if you’re gonna return back to Earth. | …никогда не знаешь,вернешься ли ты на Землю. |
85 | Space is filled with orbiting children. | Вся орбита Земли забита детьми. |
86 | Look, please, just come on. | Послушай, перестань. |
87 | When you see the look on Emma’s face, I swear, you won’t regret it. | Когда ты увидишь выражение лицаЭммы, клянусь, ты не пожалеешь. |
88 | — All right. — Good. | — Ну ладно.- Вот и хорошо. |
89 | You don’t wanna be a mom who passes her irrational fears to her children. | …которые передают своим детямсобственные иррациональные страхи. |
90 | «Irrational,» huh? | «Иррациональные», да? |
91 | I’ll remember that next time you freak out about a spider in your apartment. | Я тебе об этом напомню, когда тыв следующий раз увидишь паука. |
92 | That’s the same. I’m sure there are 30 different species of poisonous swings. | Уверен, существует 30 видовядовитых качелей. |
93 | Oh, my God. The adoption lady is early. | |
94 | Okay. Okay. Here we go. Here we go. | Боже. Я не ждала её так рано. |
95 | Stand up straight. | Встань прямо. |
96 | Big smile. | Широко улыбайся. |
97 | Hello. Is this the Creepy residence? | Здравствуйте.Мистер и миссис Жуткие здесь живут? |
98 | We’re waiting for the adoption lady. But I’m glad you’re here. | Мы ждем социального работника.Но и тебе я рада. |
99 | I was cleaning this morning and I found this. | Я убиралась сегодня и нашла это. |
100 | I don’t know if you wanna use it, but… | Не знаю, захочешь ли тынадеть её, но… |
101 | Oh, this is so sweet of you. | Это так мило с твоей стороны. |
102 | But I won’t be needing a veil. I actually won’t be wearing a dress at all. | Но мне фата не понадобится.Если честно, я и платье-то не надену. |
103 | I told you, I am not coming to a naked wedding! | Я же предупреждала,на голую свадьбу я не приду. |
104 | No. We’re not having a big reception. | Нет. Просто большого празднованияне будет. |
105 | We took the wedding money and donated it to a children’s charity. | …и отдали детямна благотворительность. |
106 | That’s crazy! | Это безумие. |
107 | I’m sorry. I can’t imagine giving up my one wedding day like that. | Прости. Я не представляю, как можноотказаться от собственной свадьбы. |
108 | Well, we’re different. I don’t care about having a huge party. | Мы другие. Нам не нужнашикарная вечеринка. |
109 | This is really nice for you, but… | Это хорошо для тебя, но… |
110 | Oh, please. I put this on and I just look like… | …если я её надену,я буду выглядеть… |
111 | Well, radiant. | Что ж, неотразимо. |
112 | All right, but who cares? I don’t need a pretty veil and a fancy dress. | Какая разница? Мне не нужна ни фата,ни роскошное платье. |
113 | That’s right. You’re making a commitment. | И не важно, делаешь ты этов отеле Плаза или… |
114 | You know, that’s the same whether you do it at the Plaza or… | — А где вы поженитесь?- В городском муниципалитете. |
115 | — Where you gonna do it? — City Hall. | |
116 | Oh, that sounds nice. | Отличный выбор. |
117 | I was just there for jury duty. They’ve really spruced that place up. | Совсем недавно туда заходила.Они там всё привели в порядок. |
118 | Okay. It’s okay. It’s okay. It’s okay. I’ve made my decision. | Всё нормально. Всё хорошо.Я приняла решение. |
119 | What I really want is a great big wedding. | Я хочу большую пышную свадьбу. |
120 | — But you gave all the money to charity. — Well, I’ll just ask for it back. | — Но вы же отдали деньги на благотворительность.- Я попрошу их обратно. |
121 | — I don’t think you can do that. — Why not? | — Боюсь, это невозможно.- Почему? |
122 | This is her wedding day. That’s way more important than some stupid kids. | Они же нужны на свадьбу. Это кудаважнее, чем какие-то дурацкие дети. |
123 | That’s sweet, honey, but save something for the adoption lady. | Ты права, дорогая. Не забудьсказать это социальному работнику. |
124 | — All right, okay. Be careful. — Okay. | — Так. Будь осторожен.- Хорошо. |
125 | Careful. Watch her hair. Watch her hair! | Осторожно. Смотри за ее волосами.Присматривай за волосами. |
126 | — Rach, she’s got, like, three hairs. — I know. I know. | — Рэйч, у неё всего-то три волосинки.- Знаю. Знаю. |
127 | But they’re just so beautiful. Oh, my God, I just pulled one out. | Но они такие красивые. Господи!Я только что выдернула один. |
128 | I promise you she’s safe. Watch how much she loves this. | Клянусь, она в безопасности.Смотри, как ей нравится. |
129 | — Okay. Okay. — Are you ready, sweetie? Here we go. | — Ладно. Ладно.- Ты готова, милая? Вот так. |
130 | Okay, careful. Okay. | Так, осторожнее, так. |
131 | She’s smiling. | Она улыбается. |
132 | Look at that, she does like it. | Посмотри, ей и правда нравится. |
133 | See, I told you. | Видишь, я тебе говорил. |
134 | Oh, my God. Look at her, she’s a little daredevil. | Господи. Посмотри на неё,маленькая сорвиголова. |
135 | — Oh, God. Let me push. Can I push? — Oh, absolutely. | |
136 | Oh, God. Okay, get the camera. It’s in the diaper bag. | — Боже. Дай мне покачать её. Можно?- Конечно. |
137 | Okay. | Хорошо. |
138 | See? Scared of the swings. I bet you feel pretty silly. | |
139 | — We’re asking for the money back? — It’s for our wedding day. | Видишь? Бояться качелей?Понимаешь, как это глупо? |
140 | Now, is this guy gay or straight? Because one of us has to start flirting. | Так, он гей или натурал?Кому-то из нас придётся флиртовать. |
141 | You here to make another donation the same day? | Вы хотите сделать ещё один взносв тот же день? |
142 | I don’t think that’s ever happened before. | По-моему, раньше у настакого не случалось. |
143 | Gay. Go. | Гей. Давай. |
144 | Oh, my God, I love your shirt. | Бог мой. Мне нравится Ваша рубашка. |
145 | The donation we made earlier? Well, we want it back. | Взнос, который мы сегодня сделали…Мы хотим получить его назад. |
146 | Excuse me? | Простите? |
147 | Okay, that money was for a big wedding we thought we didn’t want. | Эти деньги были на свадьбу, которуюсначала мы не хотели устраивать. |
148 | But it turns out we do. | Но потом передумали. |
149 | So you’re asking us to refund your donation to the children? | Вы хотите вернуть взнос,сделанный в пользу детей? |
150 | Yeah. | Да. |
151 | This feels really good. | Приятное ощущение. |
152 | I’m sorry. I am. But this wedding’s just really important to me. | Извините нас. Но эта свадьбаочень важна для меня. |
153 | Hey, it’s none of my business. Besides, this is probably a good thing. | Это не моё дело.И потом, может это и к лучшему? |
154 | We’ve really been spoiling the children, what with all the food and warm clothing. | Зачем нам баловать детей?Покупать им еду, тёплую одежду? |
155 | That’s not fair. A person’s wedding is important. | Это несправедливо.Свадьба важное событие. |
156 | And especially to me. | Особенно для меня. |
157 | I didn’t have a graduation party. And I didn’t go to prom. | У меня не было выпускного.Я не ходила на школьный бал. |
158 | And I spent my sweet 16 being chased around a tire yard… | А в мой 16-й день рожденияменя гонял по двору… |
159 | …by an escaped mental patient who, in his own words, wanted to: | …сбежавший из психушки больной,который орал… |
160 | «kill me, or whatever.» | «Убей меня, или типа того.» |
161 | So I deserve a real celebration. | Поэтому я заслуживаюнастоящего праздника. |
162 | And I’m not gonna let some sweaty little man make me feel badly about it. | И я не позволю какому-то потному коротышкезаставить меня стыдиться этого. |
163 | She could’ve been talking about either one of us. | Не исключено,что она имела в виду меня. |
164 | Hi, I’m Laura. I’m here for your adoption interview. | Здравствуйте. Я Лаура, пришлапоговорить об усыновлении. |
165 | Hi, I’m Monica. And this is Chandler. | Привет. Я Моника. А это Чендлер. |
166 | — Please come in. — Thank you. | — Привет. Спасибо.- Прошу, заходите. |
167 | — Would you like something to drink? — Water would be fine. | — Хотите что-нибудь выпить?- Воды, пожалуйста. |
168 | We’re so glad that you’re here. | |
169 | We’re excited about getting this process started. | Мы так рады, что Вы пришли. |
170 | Because we love kids. Love them to death. | Потому что мы любим детей.Любим до смерти. |
171 | Well, not actually to death. That’s just a figure of speech. | Не в прямом смысле.Это такой оборот речи. |
172 | We love kids the appropriate amount… | Мы любим детей в пределах разумного. |
173 | …as allowed by law. | Насколько позволяет закон. |
174 | — Your place is just lovely. — Thank you. | — Ваша квартира очень уютная.- Спасибо. |
175 | Yes, this building does have a wholesome, family feel to it. | В нашем доме вообще оченьблаготворная атмосфера. |
176 | I feel like I’ve been here before. Any other couples in the building adopting? | У меня ощущение, что я здесь уже была. |
177 | Is that that couple on the first floor? We should get a baby before them. | Мы должны получить ребенка раньше них. |
178 | That guy tried to sell me drugs. | Этот парень пытался продать мне наркотики. |
179 | But other than that, wholesome, wholesome building. | Но в остальном этот домочень безопасен. |
180 | — What? — I realized why I remember this place. | — Что?- Я поняла, откуда знаю этот дом. |
181 | — Really? What is it? — Oh, it’s nothing. | — Правда? И откуда?- Пустяки. |
182 | I went on a date with a guy who lived in this building. It didn’t end very well. | Я была на свидании с парнем из этогодома. Закончилось это не очень хорошо. |
183 | That wouldn’t, by any chance, be Joey Tribbiani? | Это был, случайно, не Джоуи Триббиани? |
184 | — Yes! — Of course it was. | — Да.- Ну, разумеется. |
185 | We had a great night. In the morning, he promised he’d call and he didn’t. | У нас была потрясающая ночь. Утром онпообещал позвонить и не сделал этого. |
186 | Rat bastard! | Какой негодяй. |
187 | — So you’re not friends with him? — Oh, God, no. | — Вы с ним друзья?- Господи, нет! |
188 | — No, no, no. — No. Nope. | — Нет-нет.- Нет. Неа. |
189 | Well, I’m sorry I brought it up. | Простите, что выложила всё это. |
190 | So are either one of you planning on staying at home? | Итак, кто из вас будетсидеть дома с ребёнком? |
191 | Hello? Anybody in there order a celebrity? | Привет! Кто заказывал знаменитость? |
192 | What was that? | Что это было? |
193 | That’s just some crazy guy who roams the halls here. | Это какой-то сумасшедший,который бродит по коридору. |
194 | He’s great with kids, though. | Хотя он отлично ладит с детьми. |
195 | — Ross. Oh, my God, are you okay? — Son of a bitch! | — Росс. Боже мой! Ты в порядке?- Сукин сын! |
196 | Oh, relax. I didn’t say the F-word. | Расслабьтесь. Я не говорилслово на букву «Х». |
197 | Ross, see, I told you! Those swings are evil! | Я же говорила, Росс.Качели — это зло. |
198 | That’s the last time Emma is getting on one of those things for her entire life. | Это последний раз,когда Эмма на них садится. |
199 | No, no, no. Okay, it wasn’t the swing’s fault. It was my fault. | Нет-нет. Это не вина качелей.Это моя вина. |
200 | And kind of that kid’s fault. | И ещё того мальчишки. |
201 | Who is still laughing. Nice. | Который до сих пор смеётся.Хороший малыш. |
202 | Come on. Can we just get out of here before somebody else gets hurt? | Умоляю, давай уйдём отсюда,пока никто не покалечился. |
203 | No. Wait. I have an idea. I want you to get on the swing… | Нет. Стой. У меня идея. Я хочу,чтобы ты сама села на качели. |
204 | …and you’ll see that there’s nothing to be afraid of. | Ты увидишь, что в нихничего страшного нет. |
205 | I know what this is all about. | Я знаю, к чему всё это. |
206 | You’ve always been jealous of my hair. | Ты всегда завидовал моим волосам. |
207 | I just think you’re an adult, okay? And you should get over your silly fears. | Ты же взрослый человек. Ты должнапобороть свои глупые страхи. |
208 | — All right, fine. I’ll do it. — Good. | Ребята, все хорошо? Это я, Джоуи. |
209 | — If you hold a spider. — Where?! Where?! | |
210 | If you hold a spider. | |
211 | I know. | |
212 | Guys, is everything okay? It’s me, Joey. | |
213 | Adoption! | Усыновление. |
214 | What’s going on? | Что происходит? |
215 | Oh, it’s just like I said, that crazy… | Это сумасшедший, о котором я говорил. |
216 | …Bert, roaming the halls. | Берт. Бродит по коридорам. |
217 | — Guys? — keep on roaming, Bert! | — Ребята!- Шагай дальше, Берт. |
218 | We don’t want any crazy today! | Нам не нужны сегодня сумасшедшие. |
219 | — What’s going on? — We’ll talk later! Everything’s fine! | — Что здесь происходит?- Поговорим позже. Все в порядке. |
220 | Everything doesn’t sound fine. | Мне так не кажется. |
221 | Is he all right out there by himself? | А нормально, что он там один? |
222 | Oh, yeah. He has a caretaker. His older brother… | Да. У него есть опекун.Его старший брат… |
223 | …Ernie. | …Эрни. |
224 | — Bert and Ernie? — You can’t make this stuff up. | — Берт и Эрни?- Нарочно такое не придумаешь. |
225 | You never told me about that guy and your sweet 16. | Ты никогда мне не рассказывалао том мужике и своем 16-летии. |
226 | — I’m sorry about that. — Oh, it ended okay. | — Мне очень жаль.- Все закончилось нормально. |
227 | One of my friends shot him. | Один из моих друзей его пристрелил. |
228 | At least you’ll get a proper wedding. You really deserve that. | В конце концов, у тебя будет приличнаясвадьба. Ты этого заслуживаешь. |
229 | Yeah, I really do. You know, I had nothing growing up. | Да, это правда. Пока я росла,у меня ничего не было. |
230 | Just like the kids I took the money from. | Совсем как те дети,у которых я забрала деньги. |
231 | No. No, no. I see where this is going. Don’t make me go back there. | Нет-нет. Я вижу, к чему ты клонишь.Не заставляй меня туда возвращаться. |
232 | Look, I can’t have a wedding with this money now. It’s tainted. | Я не могу устраивать на них свадьбу.Это грязные деньги. |
233 | Fine, we’ll give the money back. | Хорошо. Мы вернем деньги. |
234 | If that guy at the charity gives us a hard time… | А если парень из фонданачнёт нас упрекать… |
235 | …my friend hasn’t shot anyone in a really long time. | …мой друг уже очень давнони в кого не стрелял. |
236 | I must say this seems like a lovely environment to raise a child in. | Должна признать, здесь отличноеместо, чтобы растить ребенка. |
237 | You are welcome to look under any of the furniture… | Вы даже можете заглянуть под мебель… |
238 | …because, believe me, you won’t find any porn or cigarettes under there. | …и поверьте, Вы не найдете тамни порно, ни сигарет. |
239 | Before we look around, let me make sure I have everything I need up to here. | Я хочу убедиться, что записалавсю необходимую информацию. |
240 | Why don’t I show you the baby’s room. | Давайте я покажу Вам детскую? |
241 | — What are you doing? — You wouldn’t let me in. | — Что ты делаешь?- Вы не пускали меня. |
242 | — I thought you were in trouble. — Well, we’re not. | — Я думал, у вас проблемы.- Ты ошибся. |
243 | But you called me «Bert.» | Но ты назвал меня Бертом. |
244 | That’s our code word for danger. | Это наше кодовое слово для опасности. |
245 | — We don’t have a code word. — We don’t? | — У нас нет кодового слова.- Нет? |
246 | We really should. | А надо бы. |
247 | From now on, «Bert» will be our code word for danger. | С этого момента слово «Берт»означает опасность. |
248 | So that was the baby’s room. | Вот, это была детская. |
249 | — What room should we see next? — Any room that isn’t behind this couch. | — Какую комнату посмотрим дальше?- Любую, лишь бы она не была за диваном. |
250 | Some people don’t get him, but I think he’s really funny. | Некоторые его шуток не понимают,а я просто умираю со смеху. |
251 | I did not care for that. | Что за бесцеремонность? |
252 | You have to leave. | Ты должен уйти. |
253 | You slept with our social worker and never called her back. | Ты переспал с нашим соцработникоми не перезвонил ей. |
254 | She is still pissed, so she can’t see you. | Она до сих на тебя злится,поэтому не должна тебя видеть. |
255 | Okay, okay. | Хорошо, хорошо. |
256 | — What? — I forgot my bat. | — Что еще?- Я забыл свою биту. |
257 | Oh, my God. | Боже мой! |
258 | And for the last time, we do not want to be friends with you! | В последний раз говорю,мы не хотим быть твоими друзьями. |
259 | And we don’t wanna buy your bat! | И не купим твою биту. |
260 | What are you doing here? | Что ты здесь делаешь? |
261 | Bert. Bert. Bert. Bert. | Берт. Берт. Берт. Берт. |
262 | — Are you friends with him? — I can explain. | — Вы его друзья?- Я могу объяснить. |
263 | Joey? | Джоуи? |
264 | All right. Okay. | Ладно. |
265 | You have got some nerve coming back here. | Нужны стальные нервы,чтобы прийти сюда. |
266 | — I can’t believe you never called me. — Excuse me? | — Ведь ты мне ни разу не позвонила.- Прошу прощения? |
267 | You probably don’t even remember my name. It’s Joey, by the way. | Ты, возможно, даже имени моегоне помнишь. Я Джоуи, кстати. |
268 | And don’t bother telling me yours, because I totally remember it, lady. | И не утруждайся называть своё,потому что я его прекрасно помню, леди. |
269 | I waited weeks for you to call me. | Я дала тебе свой номер,но ты не позвонил. |
270 | I gave you my number. You never called me. | |
271 | Don’t try to turn this around on me. | Не сваливай всё на меня. |
272 | I am not some kind of social work… | Я не какая-то соцработа… |
273 | …that you can just… | …которую ты можешь так просто… |
274 | …do. | …сделать. |
275 | — I’m pretty sure I gave you my number. — Really? Think about it. Come on. | — Я уверена, что давала тебе свой номер.- Да? Ну же, подумай сама. |
276 | You’re a beautiful woman. Smart, funny. | Ты красивая женщина, умная, весёлая. |
277 | We had a really good time. | Мы прекрасно проводили время. |
278 | If I had your number, why wouldn’t I call you? | Если бы у меня был твой номер,почему бы мне было не позвонить? |
279 | I don’t know. | Не знаю. |
280 | Well, maybe I’m wrong. I’m sorry. | Может, я ошиблась? Извини меня. |
281 | Hey, too late for apologies. Okay? You broke my heart. | Нет, слишком поздно для извинений.Ты разбила мне сердце. |
282 | You know how many women I had to sleep with to get over you? | Знаешь, со сколькими женщинами мнепришлось переспать, чтобы забыть тебя? |
283 | — Joey, wait… — No! | — Джоуи, подожди…- Нет. |
284 | I waited a long time! I can’t wait anymore. | Я долго ждал, больше не могу ждать. |
285 | I’m sorry that you had to see that. I’m so embarrassed. | Мне жаль, что вам пришлось увидеть это.Мне так неловко. |
286 | — Oh, that’s really okay. — Yeah. We totally understand. | — Всё в порядке.- Да. Мы Вас понимаем. |
287 | — Dating is hard. — Boy, you people are nice. | — Отношения — сложная штука.- Вы очень милые люди. |
288 | And I’ve got to say… | И хочу сказать… |
289 | …I think you’re going to make excellent parents. | …думаю, вы будетеотличными родителями. |
290 | Laura! | Лаура. |
291 | We’re back. | Мы вернулись. |
292 | Are you here to take more money? | Вы пришли попросить ещё денег? |
293 | Because I think what you’re looking for is an ATM. | Думаю, вам нужен банкомат. |
294 | No, no, we’re here to give the money back. | Нет-нет. Мы пришли,чтобы вернуть деньги. |
295 | Yeah. Because you know what? It’s all about the children. | Да. И знаете, почему?Дети важнее всего. |
296 | Although it’s also about the wedding. | Хотя, свадьба тоже важна. |
297 | All right, here. No. Oh, God. | Вот. Возьмите. Боже. Нет. |
298 | If I haven’t said so already, sir, congratulations. | Если я этого еще не говорил,сэр, мои поздравления. |
299 | Okay, look, enough, all right? | Так, знаешь,что? Может, хватит, а? |
300 | I’m stepping in and putting my foot down. | Всё, принимаю окончательное решение… |
301 | As your future husband, I’m gonna make this decision for us. | Как твой будущий муж,я приму решение за двоих. |
302 | What do you think we should do? | Что мы должны сделать, как думаешь? |
303 | — It’s not your decision anymore. — What? | — Знаете что? Я сам приму решение.- Что? |
304 | On behalf of the children of New York, I reject your money. | От имени детей Нью Йорка,я отказываюсь от ваших денег. |
305 | — But we’re giving you this. — And I’m giving it back to you. | — Но мы Вам отдаем это.- А я вам это возвращаю. |
306 | Come on. Consider it a contribution. | Вот. Примите вклад. |
307 | Well, this is very generous. | Ладно, это очень щедро. |
308 | Take the check. Have a great wedding and a wonderful life together. | Отличной свадьбыи счастливой семейной жизни. |
309 | Sounds good to me. We can save up, come back in a few years… | Звучит здорово. Мы можемнакопить и через пару лет… |
310 | …and make an even bigger donation. | — …сделать еще больший взнос.- Точно. |
311 | And when you do, ask for Brian. | И если что, позовите Брайана. |
312 | — Oh, is that you? — No. | — О, это Вы?- Нет. |
313 | Hello? | Здравствуйте. |
314 | Oh, hi. | |
315 | Oh, my God, really? I can’t wait to tell Chandler. | Господи, правда?Сейчас же расскажу Чендлеру. |
316 | Okay. Goodbye. | Хорошо. До свидания. |
317 | — Wrong number? — That was Laura. | — Ошиблись номером?- Это была Лаура. |
318 | She gave us a great report and we’re officially on the waiting list. | Она дала нам отличную характеристику и мыофициально внесены в список ожидающих. |
319 | — That’s great. — Now we just wait for a call… | — Это великолепно.- Теперь надо просто ждать звонка… |
320 | …and someone tells us there’s a baby waiting for us. | …и кто-то сообщит нам, чтоесть ребенок, который нас ждет. |
321 | Hello? | Алло? |
322 | Have you seen Joey’s bat? | Ты не видела биту Джоуи? |
323 | Okay. I got a spider. | Вот. Паук у меня. |
324 | There were two, I picked the bigger one. | Там было два. Я выбрала побольше. |
325 | — Okay. — Okay. | — Спасибо.- Не за что. |
326 | This feels perfectly normal. | Совершенно нормальные ощущения. |
327 | Okay, get on the swing. | Так. Садись на качели. |
328 | Okay. | Ладно. |
329 | Okay. | Ладно. |
330 | Okay. | Так. |
331 | — See? — All right. I can do this. | — Видишь?- Отлично. Я могу сделать это. |
332 | There you go. Good for you. | Вот так. Молодец. |
333 | You know what? I’m getting used to this little guy. | Знаешь, что? Я начинаю привыкатьк этому малышу. |
334 | — I don’t even feel him in here anymore. — That’s because he’s on your neck. | — Я его уже почти не чувствую.- Это потому что он у тебя на шее. |