NEW
Главная / Сериалы на английском / Game of Thrones: «Winter Is Coming» — Учим с переводом!

Game of Thrones: «Winter Is Coming» — Учим с переводом!


Самая первая серия телесериала «Игра престолов», в которой зрители познакомятся с семьёй Старков и семьёй короля.

Эддард Старк, лорд Винтерфелла, казнит своего разведчика, который сбежал и не выполнил свою миссию. Разведчик утверждает, что он встретил неких Белых ходоков, которые убили его напарников, а сам он еле убежал.

Учите новые слова до просмотра сериала, либо после!

Game of Thrones. Winter Is Coming

Фразы с переводом

1 Easy, boy. Спокойно, малыш
2 What do you expect? They’re savages. А чего ты ждал? Это дикари.
3 One lot steals a goat from another lot, Одно племя стащит козла у другого племени
4 before you know it they’re ripping each other to pieces. И вот они режут друг друга на куски, не успеешь глазом моргнуть
5 I’ve never seen wildlings do a thing like this. Я никогда не видел, чтобы одичалые себя так вели.
6 I never seen a thing like this, not ever in my life. В жизни такого ужаса не видел
7 How close did you get? Как близко ты подобрался?
8 — Close as any man would. — We should head back to the Wall. — Ближе некуда. — Нам нужно возвращаться к Стене.
9 Do the dead frighten you? Испугался мертвецов?
10 Our orders were to track the wildlings. Нам приказали только выследить одичалых.
11 We tracked them. They won’t trouble us no more. Мы выследили их. Они больше не будут беспокоить нас.
12 You don’t think he’ll ask us how they died? Ты не думаешь, что он спросит нас о том, как они умерли?
13 Get back on your horse. Садись на лошадь.
14 Whatever did it to them could do it to us. То, что сделало это с ними, может сделать это с нами.
15 They even killed the children. Они убили даже детей.
16 It’s a good thing we’re not children. Хорошо, что мы — не дети.
17 You want to run away south, run away. Хочешь бежать на юг, так беги.
18 Of course, they will behead you as a deserter. Конечно, тогда тебя обезглавят как дезертира,
19 If I don’t catch you first. если я не поймаю тебя первым.
20 Get back on your horse. Садись на лошадь,
21 I won’t say it again. Повторять не стану.
22 Your dead men seem to have moved camp. твои мертвецы похоже снялись с места
23 They were here. Они были здесь.
24 See where they went. Узнай куда они направились.
25 What is it? Что это?
26 It’s… Это…
27 Go on, Father’s watching. Продолжай, отец смотрит.
28 And your mother. И мать тоже
29 Fine work, as always. Well done. Замечательная работа, как всегда. Молодец
30 Thank you. Спасибо
31 I love the detail that you’ve managed to get in these corners. славно, тебе даже удалось узоры в уголках добавить.
32 Quite beautiful. Очень красиво.
33 The stitching… Этот шов…
34 Oh, no, no, no. This stitch is very… .
35 — It’s beautiful. — Thank you. .
36 And which one of you was a marksman at ten? И кто из вас был умелым стрелком в десять лет?
37 Keep practicing, Bran. Продолжай тренироваться, Бран.
38 Go on. ещё раз
39 Don’t think too much, Bran. Долго не раздумывай, Бран
40 Relax your bow arm. Расслабь руку.
41 — Quick, Bran! — Faster. Догоняй, Бран! Быстрее.
42 Lord Stark! Лорд Старк!
43 My lady. Миледи.
44 A guardsman just rode in from the hills. Караульный только что прискакал с холмов.
45 They’ve captured a deserter from the Night’s Watch. Они поймали дезертира из Ночного Дозора.
46 Get the lads to saddle their horses. Вели седлать лошадей.
47 Do you have to? Это обязательно?
48 He swore an oath, Cat. Он дал клятву, Кет.
49 Law is law, my lady. Закон есть закон, миледи.
50 Tell Bran he’s coming too. Скажи Брану, что он едет с нами.
51 Ned. Нед.
52 Ten is too young to see such things. десятилетнему ещё рано такое видеть
53 He won’t be a boy forever. Он не будет мальчиком всегда.
54 And winter is coming. И к тому же, зима близко.
55 Good lad, go run back and get the rest. Эй парень, беги назад и приведи остальных.
56 White walkers. Белые Ходоки
57 I saw the white walkers. Я видел Белых Ходоков.
58 White walkers. Белые Ходоки
59 The white walkers, I saw them. Белые Ходоки, я видел их.
60 I know I broke my oath. Я знаю, что нарушил клятву.
61 And I know I’m a deserter. И я знаю, что я — дезертир.
62 I should have gone back to the Wall and warned them, but… Я должен был вернуться к Стене и предупредить остальных, но…
63 I saw what I saw. Я видел, то что видел.
64 I saw the white walkers. Я видел Белых Ходоков.
65 People need to know. Люди должны знать.
66 If you can get word to my family… Если вы можете передать весть моей семье…
67 tell them I’m no coward. Скажите им, что я не трус.
68 Tell them I’m sorry. Скажите, что мне жаль.
69 Forgive me, Lord. Простите меня, Лорд.
70 In the name of Robert of the House Baratheon, Именем Роберта из дома Баратеонов
71 — the first of his name… — Don’t look away. — первого этого имени… — Не отворачивайся.
72 — ..King of the Andals and the First Men… — Father will know if you do. …Короля Андалов и Первых людей
73 ..Lord of the Seven Kingdoms and protector of the realm, Лорда Семи Королевств и защитника земель
74 I, Eddard of the House Stark, Я, Эддард из Дома Старков,
75 Lord of Winterfell and Warden of the North, Лорд Винтерфелла и Хранитель Севера,
76 sentence you to die. приговариваю тебя к смерти
77 You did well. Ты молодец.
78 You understand why I did it? Ты понимаешь, почему я это сделал?
79 Jon said he was a deserter. Джон сказал, он был дезертиром.
80 But do you understand why I had to kill him? Но понимаешь ли ты, почему Я обязан был его убить?
81 «Our way is the old way»? «Так поступали наши предки»?
82 The man who passes the sentence should swing the sword. Тот, кто выносит приговор
83 Is it true he saw the white walkers? Правда, что он видел Белых Ходоков?
84 The white walkers have been gone for thousands of years. Белые ходоки исчезли тысячи лет назад
85 So he was lying? Значит, он солгал?
86 A madman sees what he sees. Что только не привидится безумцу.
87 What is it? В чём дело?
88 Mountain lion? Пума?
89 There are no mountain lions in these woods. В этих лесах они не водятся.
90 It’s a freak. Это урод!
91 It’s a direwolf. Это лютоволк.
92 Tough old beast. Древний опасный зверь.
93 There are no direwolves south of the Wall. К югу от Стены нет лютоволков.
94 Now there are five. А здесь сразу пятеро
95 You want to hold it? Хочешь подержать его?
96 Where will they go? Бран: что с ними теперь будет?
97 Their mother’s dead. Их мать мертва.
98 They don’t belong down here. Здесь им не место
99 Better a quick death. They won’t last without their mother. Уж лучше быстрая смерть
100 — Right. Give it here. — No! — Ты прав. Давай его сюда. — Нет!
101 Put away your blade. (щенки скулят) — Убери меч
102 — I take orders from your father, not you. — Please, Father! Я подчиняюсь не тебе, а твоему отцу.
103 I’m sorry, Bran. — Пожалуйста, отец! — Мне жаль, Бран.
104 Lord Stark? Лорд Старк?
105 There are five pups. Здесь пять щенков…
106 One for each of the Stark children. По одному на каждого из ваших детей.
107 The direwolf is the sigil of your house. — А лютоволк — герб вашего дома.
108 They were meant to have them. раньше Старки держали Лютоволков
109 You will train them yourselves. Вы сами будете о них заботиться.
110 You will feed them yourselves. Вы сами будете их кормить
111 And if they die, you will bury them yourselves. И если они умрут, вы сами предадите их земле
112 What about you? Что насчёт тебя?
113 I’m not a Stark. Я не Старк.
114 Get on. Поехали
115 What is it? Что такое?
116 The runt of the litter. That one’s yours, Snow. Самый мелкий в помете. Это твой, Сноу.
117 As your brother, I feel it’s my duty to warn you… Как твой брат, я считаю своим долгом предупредить тебя:
118 you worry too much. Ты слишком много беспокоишься.
119 — It’s starting to show. — And you never worry about anything. — Это становится заметно. — Зато ты никогда не беспокоишься.
120 When we were seven and you jumped off the cliffs at Casterly Rock, Когда нам было семь и ты прыгнул с утёсов Кастерли Рок,
121 100-foot drop into the water… you were never afraid. с 30-и метровой высоты прямо в воду,
122 There was nothing to be afraid of until you told Father. Было нечего бояться до тех пор, пока ты не рассказала отцу.
123 «We’re Lannisters. Lannisters don’t act like fools.» Ланнистеры не ведут себя как дураки.
124 — What if Jon Arryn told someone? — But who would he tell? Что если Джон Аррен успел кому нибудь сказать?
125 My husband. Кому бы он это сказал?
126 If he told the king, both our heads would be skewered on the city gates by now. — Моему мужу. — Если бы он сказал королю, обе наши головы
127 Whatever Jon Arryn knew or didn’t know, it died with him. Что бы Джон Аррен ни знал или НЕ знал, это умерло вместе с ним
128 And Robert will choose a new Hand of the King, И Роберт выберет нового Десницу Короля — кого-то, кто будет делать его работу
129 someone to do his job while he’s off fucking boars and hunting whores. пока он отдыхает трахая кабанов и охотясь на шлюх —
130 Or is it the other way around? или наоборот?
131 And life will go on. И жизнь будет продолжаться.
132 You should be the Hand of the King. Ты должен быть Десницей Короля.
133 That’s an honor I can do without. Это честь без которой я могу обойтись
134 Their days are too long, Их дни слишком длинные
135 their lives are too short. Их жизни слишком короткие
136 All these years, Все эти годы
137 and I still feel like an outsider when I come here. И я всё еще чувствую себя посторонней
138 You have five northern children. У тебя пятеро северных детей
139 You’re not an outsider. Ты не посторонняя
140 I wonder if the old gods agree. Странно, что старые боги согласны.
141 It’s your gods with all the rules. Это твои боги со своими правилами.
142 I am so sorry, my love. Мне так жаль, любовь моя
143 — Tell me. — There was a raven from King’s Landing. — Скажи мне. — Ворон прилетел из Королевской Гавани
144 Jon Arryn is dead. Джон Аррен мёртв
145 A fever took him. Хворь забрала его
146 I know he was like a father to you. Я знаю, он был тебе как отец
147 — Your sister, the boy? — They both have their health, — Твоя сестра, мальчик? — Они оба здоровы.
148 gods be good. Слава богам.
149 The raven brought more news. Ворон принес еще кое-какие новости
150 The king rides for Winterfell… Король едет в Винтерфелл
151 with the queen and all the rest of them. и остальными
152 If he’s coming this far north… Если он едет так далеко на Север
153 there’s only one thing he’s after. Есть только одна вещь, за которой он мог отправиться
154 You can always say no, Ned. Нед, ты всегда можешь сказать «нет».
155 We’ll need plenty of candles for Lord Tyrion’s chamber. Кейтилин: Нам понадобится много свечей для комнаты Лорда Тириона
156 — I’m told he reads all night. — I’m told he drinks all night. Мне говорили, он читает каждую ночь.
157 How much could he possibly drink? A man of his… Сколько может выпить человек его…
158 stature? Роста?
159 We’ve brought up eight barrels of ale from the cellar. Мы принесли восемь бочек эля из подвала.
160 Perhaps we’ll find out. — Возможно, мы найдем столько — Во всяком случае
161 In any case, candles. свечи.
162 Why is your mother so dead set on us getting pretty for the king? Почему твоя мать так настаивает, чтоб мы прихорошились к приезду короля?
163 It’s for the queen, I bet. I hear she’s a sleek bit of mink. Готов поспорить, это для королевы. Я слышал, что она классная дырка.
164 I hear the prince is a right royal prick. Я слышал, что принц королевский член.
165 Think of all those southern girls he gets to stab with his right royal prick. Подумай об этих южных девках, что он нанизывает
166 Go on, Tommy, shear him good. Пошли, Томми, пострижем его хорошенько.
167 He’s never met a girl he likes better than his own hair. Он никогда не встречал девки, которая нравилась бы ему больше, чем его собственная шевелюра.
168 Gods, but they grow fast. — Боги, быстро же они растут.
169 Brandon! Брандон!
170 I saw the king. He’s got hundreds of people. Я видел короля. Он тащит с собой сотни людей.
171 How many times have I told you? No climbing. Сколько раз я говорил тебе не лазать больше?
172 But he’s coming right now, down our road. Но он прибывает прямо сейчас, вниз по нашей дороге.
173 I want you to promise me, Я хочу, чтобы ты пообещал мне,
174 no more climbing. больше никакого лазанья.
175 I promise. Обещаю.
176 — Do you know what? — What? — Знаешь что? — Что?
177 You always look at your feet before you lie. Ты всегда смотришь на ноги перед тем, как соврать.
178 Run and find your father. .
179 Tell him the king is close. Беги найди своего отца. Скажи ему, что Король на подходе.
180 Where’s Arya? Sansa, where’s your sister? Где Арья? Санса, где твоя сестра?
181 — Hey, hey, hey, hey. — Oh. — Эй, эй, эй — Ох
182 What are you doing with that on? — Зачем ты это надела? (имеется в ввиду шлем)
183 Go on. — Проходи.
184 Move! — Подвинься! (толкает Брана)
185 Your Grace. Ваша Милость.
186 You’ve got fat. Ты потолстел.
187 — Cat! — Your Grace. — Кет! — Ваше Величество.
188 Nine years… Why haven’t I seen you? Where the hell have you been? Девять лет — почему я не видел тебя столько? Где ты был, черт возьми.
189 Guarding the North for you, Your Grace. Winterfell is yours. Охранял для Вас Север, Ваше Величество.
190 — Where’s the Imp? — Will you shut up? — А где Бес? — Заткнись!
191 Who have we here? Роберт: Так, и кто это у нас?
192 You must be Robb. Ты должно быть Робб.
193 My, you’re a pretty one. А ты красавчик.
194 Your name is? Тебя зовут?..
195 Arya. Арья.
196 Oh, show us your muscles. О, покажи свои мускулы.
197 You’ll be a soldier. Ты будешь солдатом.
198 That’s Jaime Lannister, the queen’s twin brother. Арья: Это — Джейме Ланнистер, брат-близнец королевы.
199 Would you please shut up? Санса: Не можешь ли ты, пожалуйста, заткнуться?
200 My queen. Моя Королева
201 My queen. Моя Королева
202 Take me to your crypt. I want to pay my respects. Отведи меня в крипту. Я должен отдать дань памяти.
203 We’ve been riding for a month, my love. Мы скакали целый месяц, моя любовь
204 Surely the dead can wait. Уверена, мёртвые могут подождать.
205 Ned. Нед.
206 Where’s the Imp? А где Бес?
207 Where is our brother? Где наш брат?
208 Go and find the little beast. Идите и найдите эту маленькую тварь
209 Tell me about Jon Arryn. Расскажи мне о Джоне Аррене
210 One minute he was fine and then… Он был в порядке, как вдруг…
211 burned right through him, whatever it was. Что бы это ни было, оно сожгло его изнутри.
212 I loved that man. Я любил этого человека
213 We both did. Мы оба любили
214 He never had to teach you much, but me? You remember me at 16? Тебя ему не надо было воспитывать, но меня…
215 All I wanted to do — Всё что я хотел
216 was crack skulls and fuck girls. это трахать девиц и раскалывать чьи-нибудь черепа.
217 — He showed me what was what. — Aye. — Он показал мне, что к чему. — Да.
218 Don’t look at me like that. It’s not his fault I didn’t listen. Не смотри на меня так, как это делал он. Не его вина, что я его не слушал.
219 I need you, Ned, Ты мне нужен, Нед —
220 down at King’s Landing, not up here where you’re no damn use to anybody. в Королевской Гавани, не здесь, где ты никому к чертям не нужен.
221 Lord Eddard Stark… Лорд Эддард Старк,
222 I would name you the Hand of the King. я собираюсь назвать тебя десницей короля.
223 I’m not worthy of the honor. Я не достоин этой чести.
224 I’m not trying to honor you.
225 I’m trying to get you to run my kingdom Я не пытаюсь оказать тебе честь. Я хочу, чтобы ты управлял моим королевством,
226 while I eat, drink and whore my way to an early grave. пока я обжорством, пьянством и похотью загоняю себя в могилу.
227 Damn it, Ned, stand up. Проклятье Нед, встань.
228 You helped me win the Iron Throne, Ты помог мне завоевать железный трон,
229 now help me keep the damn thing. теперь помоги мне удержать эту чёртову штуку.
230 We were meant to rule together. Мы должны были править вместе.
231 If your sister had lived, we’d have been bound by blood. Если бы твоя сестра была жива, мы бы были связаны кровным родством.
232 Well, it’s not too late. Что ж, еще не поздно.
233 I have a son, you have a daughter. У меня есть сын, у тебя — дочь.
234 We’ll join our houses. Мы объединим наши дома.
235 It is true what they say about the northern girls. Правду говорят о северных девках.
236 Did you hear the king’s in Winterfell? Ты слышал? Король прибыл в Винтерфелл.
237 I did hear something about that. Что то такое слышал.
238 And the queen and her twin brother. И Королева со своим братом-близнецом тоже.
239 They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms. Говорят, он самый красивый мужчина во всех Семи Королевствах.
240 And the other brother? А другой брат?
241 — The queen has two brothers? — There’s the pretty one… — У королевы два брата? — Один красивый,
242 and there’s the clever one. а другой умный.
243 Mmm…
244 I hear they call him the Imp. Ммм, я слышал его зовут Бесом.
245 I hear he hates that nickname. Я слышал, он ненавидит эту кличку.
246 Oh? I hear he’s more than earned it. О? Я слышал он её вполне заслужил.
247 I hear he’s a drunken little lecher, Я слышал, что он — пьющий маленький развратник,
248 prone to all manner of perversions. склонный к всяческим извращениям.
249 Clever girl. Умная девочка.
250 We’ve been expecting you, Lord Tyrion. Мы ждали вас лорд Тирион.
251 Have you? Правда?
252 — Already? — Oh! — Ох — Уже?
253 The gods gave me one blessing. Боги благословили меня.
254 — Don’t get up. — My lord. — Не вставай. — Милорд.
255 Should I explain to you the meaning of a closed door in a whorehouse, brother? Я должен объяснить тебе значение закрытой двери
256 You have much to teach me, no doubt, в публичном доме, брат? — Ты можешь мне многое объяснить, без сомнений,
257 but our sister craves your attention. но наша сестра жаждет твоего внимания.
258 She has odd cravings, our sister. Странные желания у нашей сестры.
259 A family trait. Семейная черта.
260 Now, the Starks are feasting us at sundown. Старки устраивают пир в нашу честь на закате.
261 — Don’t leave me alone with these people. — I’m sorry, I’ve begun the feast a bit early. Не оставляй меня наедине с этими людьми.
262 And this is the first of many courses. И это — первое из моих блюд.
263 I thought you might say that. Я знал что ты это скажешь.
264 But since we’re short on time… Ну, раз у нас мало времени…
265 Come on, girls. Давайте, девочки.
266 See you at sundown. Увидимся на закате.
267 Close the door! Закрой дверь!
268 Did you have to bury her in a place like this? Вы похоронили ее в таком месте, как это?
269 She should be on a hill somewhere Она должна была быть где-нибудь на холме…
270 with the sun and the clouds above her. с солнцем и облаками выше.
271 She was my sister. Она была моей сестрой.
272 This is where she belongs. Здесь — то, чему она принадлежит.
273 She belonged with me. Она принадлежала мне.
274 In my dreams, I kill him every night. В своих мечтах, я убиваю его каждую ночь.
275 It’s done, Your Grace. The Targaryens are gone. Это уже сделано, Ваше Величество.
276 Not all of them. Не все из них.
277 Daenerys! Дэйенерис!
278 Daenerys. Дейенерис.
279 There’s our bride-to-be. Вот наша невеста.
280 Look, a gift from Illyrio. Смотри, подарок от Иллирио.
281 Touch it. Прикоснись.
282 Go on, feel the fabric. Давай, пощупай ткань.
283 Mmm. Ммм.
284 Isn’t he a gracious host? Разве он не гостеприимный хозяин?
285 We’ve been his guests for over a year and he’s never asked us for anything. Мы гостим у него уже больше года
286 Illyrio’s no fool. Иллирио не идиот.
287 He knows I won’t forget my friends Он знает, что я не забуду своих друзей
288 when I come into my throne. когда сяду ну свой трон.
289 You still slouch. Ты все ссутулишься.
290 Let them see. Пусть они увидят.
291 You have a woman’s body now. Ты похожа на женщину.
292 I need you to be perfect today. Мне нужно, чтобы ты сегодня была идеальна.
293 Can you do that for me? Сможешь ради меня?
294 You don’t want to wake the dragon, do you? Ты ведь не хочешь разбудить дракона, правда?
295 No. Нет.
296 When they write the history of my reign, sweet sister, Когда они будут писать историю моего царствования, дорогая сестра,
297 they will say it began today. они скажут, что она началась сегодня.
298 It’s too hot, my lady. Она слишком горячая, миледи. (о воде)
299 Where is he? Где же он?
300 The Dothraki are not known for their punctuality. Дотракийцы не отличаются пунктуальностью.
301 May I present my honored guests? Могу я представить моих почетных гостей?
302 Viserys of House Targaryen, Визерис из Дома Таргариенов
303 the third of his name, третий носитель своего имени,
304 the rightful King of the Andals and the First Men, законный король Андалов и Первых людей,
305 and his sister, и его сестра
306 Daenerys of House Targaryen. Дейенерис из Дома Таргариенов
307 Do you see how long his hair is? Видишь какие у него длинные волосы?
308 When Dothraki are defeated in combat Когда дотракийцы терпят поражение в бою
309 they cut off their braid so the whole world can see their shame. они отрезают свои косы в знак унижения, чтобы мир знал о их позоре
310 Khal Drogo has never been defeated. Кхал Дрого никогда не проигрывал.
311 He’s a savage, of course, but he’s one of the finest killers alive. Но он один из лучших, ныне живущих, воинов.
312 And you will be his queen. И ты станешь его королевой
313 Come forward, my dear. Вперёд, моя дорогая.
314 Where is he going? Куда он ?!
315 — The ceremony is over. — But he… But he didn’t say anything. — Церемония закончена. — Но он ничего не сказал.
316 Did he like her? — Она ему понравилась? — Поверьте мне, ваша Милость,
317 Trust me, Your Grace, if he didn’t like her, we’d know. если бы она ему не нравилась, мы бы знали.
318 It won’t be long now. Осталось недолго.
319 Soon you will cross the narrow sea and take back your father’s throne. Скоро вы пересечете Узкое море
320 The people drink secret toasts to your health. Народ втайне пьет
321 They cry out for their true king. Они выкрикивают имя настоящего короля.
322 When will they be married? Когда они поженятся?
323 Soon. The Dothraki never stay still for long. Скоро. Дотракийцы никогда долго не стоят на одном месте.
324 Is it true they lie with their horses? Это правда, что они спят со своими лошадьми?
325 I wouldn’t ask Khal Drogo. Я бы не спрашивал об этом Кхала Дрого.
326 Do you take me for a fool? Ты принимаешь меня за дурака?
327 I take you for a king. Я принимаю вас за короля.
328 Kings lack the caution of common men. Королям не хватает осторожности простых людей.
329 My apologies if I’ve given offense. Прошу простить, если обидел вас.
330 I know how to play a man like Drogo. Я знаю, как управлять человеком, похожим на Дрого.
331 I give him a queen and he gives me an army. Я дам ему Королеву, а он мне — армию.
332 I don’t want to be his queen. Я не хочу быть его королевой.
333 I want to go home. Прошу, давай вернемся домой.
334 So do I. Я тоже.
335 I want us both to go home, Я хочу, чтобы мы оба вернулись домой,
336 but they took it from us. но они забрали его у нас
337 So tell me, sweet sister, Так скажи мне, милая сестра,
338 how do we go home? Как мы вернемся домой?
339 I don’t know. Я не знаю.
340 We go home with an army. Мы вернемся домой с армией.
341 With Khal Drogo’s army. С армией Кхала Дрого.
342 I would let his whole tribe fuck you, Я бы позволил всему его племени оттрахать тебя
343 all 40,000 men and their horses too, всем 40 000, и их лошадям тоже,
344 if that’s what it took. если бы так было нужно.
345 Do you think Joffrey will like me? Вы думаете, что я понравлюсь Джоффри?
346 What if he thinks I’m ugly? Что, если он подумает, что я — уродина?
347 Then he is the stupidest prince that ever lived. Тогда он — самый глупый принц, который когда-либо был.
348 He’s so handsome. Он такой красивый.
349 When would we be married? Soon? Or do we have to wait? Когда мы поженимся? Скоро? Или нам придется подождать?
350 Hush now. Your father hasn’t even said yes. Тише. Твой отец даже не дал согласия.
351 Why would he say no? Почему бы он мог отказать?
352 He’d be the second most powerful man in the kingdoms. Скоро он будет вторым самым могущественным человеком в королевстве.
353 He’d have to leave home. Ему придется покинуть дом.
354 He’d have to leave me. Ему придется покинуть меня.
355 And so would you. И тебе тоже.
356 You left your home to come here. Ты покинула свой дом, чтобы быть здесь.
357 And I’d be queen someday. И однажды я стану королевой.
358 Please make Father say yes! Пожалуйста, уговори отца сказать «да»!
359 — Sansa… — Please, please! — Санса.. — Пожалуйста, пожалуйста!
360 It’s the only thing I ever wanted. Это все, чего бы я хотела.
361 Fill that up! Boys, Rodrik, come on. Наполните это! Мальчики, Родрик, идемте.
362 Come on! Идемте!
363 Come here, you little beauty!
364 Is he dead yet? Он уже мертв?
365 Uncle Benjen. Дядя Бенджен.
366 You got bigger. Ты вырос.
367 Rode all day.
368 Didn’t want to leave you alone with the Lannisters. Скакал весь день. Не хотел оставить тебя с Ланнистерами.
369 Why aren’t you at the feast? Почему ты не на пиру?
370 Lady Stark thought it might insult the royal family Леди Старк подумала, что это может оскорбить королевскую семью
371 to seat a bastard in their midst. тем, что бастард сидит среди них
372 Well, you’re always welcome on the Wall. Что ж, тебе всегда будут рады на Стене
373 No bastard was ever refused a seat there. Бастардам никогда там не отказывали.
374 So take me with you when you go back. Ну так возьми меня с собой, когда будешь возвращаться
375 — Jon… — Father will let me if you ask him. — Джон.. — Отец разрешит мне, если ты попросишь его.
376 I know he will. Я знаю.
377 The Wall isn’t going anywhere. Стена никуда не денется
378 I’m ready to swear your oath. Я готов
379 You don’t understand what you’d be giving up. Ты даже не представляешь от чего отказываешься
380 We have no families. У нас нет семей
381 — None of us will ever father sons. — I don’t care about that. — Никто из нас никогда не станет отцом своих сыновей… — Меня это не волнует!
382 You might, if you knew what it meant. Захочешь, когда узнаешь, что это такое.
383 I’d better get inside, Я лучше зайду внутрь,
384 rescue your father from his guests. спасу твоего отца от гостей.
385 We’ll talk later. Поговорим позже
386 Your uncle’s in the Night’s Watch. Твой дядя в Ночном Дозоре.
387 What are you doing back there? Что ты здесь делаешь?
388 Preparing for a night with your family. Готовлюсь к ночи с твоей семьей.
389 I’ve always wanted to see the Wall. Всегда хотел увидеть Стену.
390 You’re Tyrion Lannister, Вы — Тирион Ланнистер,
391 the queen’s brother? брат Королевы?
392 My greatest accomplishment. Мое величайшее достижение.
393 And you, you’re Ned Stark’s bastard, aren’t you? А ты — бастард Неда Старка, так?
394 Did I offend you? Sorry. Я обидел тебя? Извини.
395 You are the bastard, though. Тем не менее ты бастард.
396 Lord Eddard Stark is my father. Лорд Эддард Старк — мой отец.
397 And Lady Stark is not your mother, А леди Старк не твоя мать,
398 making you…the bastard. это делает тебя бастардом.
399 Let me give you some advice, bastard. Позволь мне дать тебе совет, бастард.
400 Never forget what you are. Никогда не забывай кто ты.
401 The rest of the world will not. Остальные не забудут.
402 Wear it like armor… Носи это как защиту
403 and it can never be used to hurt you. и больше это не причинит тебе боль.
404 What the hell do you know about being a bastard? Какого черта, ты можешь знать о том какого быть бастардом?
405 All dwarves are bastards in their father’s eyes. Все карлики — бастарды в глазах отца.
406 You at a feast… Ты на пиру, будто медведь в ловушке
407 it’s like a bear in a trap.
408 The boy I beheaded… Парень, которого я обезглавил —
409 — did you know him? — Of course I did. Just a lad. — Ты знал его? — Конечно.
410 But he was tough, Ned, И он был крепким.
411 a true ranger. Настоящий разведчик.
412 He was talking madness. Пфф. Он нес какую-то чушь.
413 Said the walkers slaughtered his friends. Что Иные убили его друзей.
414 The two he was with are still missing. Те двое, что еще не нашлись.
415 Hmph. A wildling ambush. Хм. Засада одичалых.
416 Maybe. Возможно.
417 Direwolves south of the Wall, Лютоволки к югу от Стены,
418 talk of the walkers, разговоры о Белых Ходоках,
419 and my brother might be the next Hand of the King. и мой брат, может — новый Десница.
420 Winter is coming. Зима близко.
421 Winter is coming. Зима близко.
422 — Uncle Benjen. — Robb boy. — Дядя Бенджен. — Робб, мой мальчик.
423 — How are you? — I’m good. — Как ты? — Я в порядке.
424 Is this your first time in the North, Your Grace? Впервые на Севере, Ваша милость?
425 Yes. Lovely country. Да. Прекрасный край.
426 I’m sure it’s very grim after King’s Landing. Наверное, после Королевской Гавани, здесь все кажется унылым.
427 I remember how scared I was when Ned brought me up here for the first time. Я помню, как я боялась, когда Нед привез меня
428 Hello, little dove. Здравствуй, голубка.
429 But you are a beauty. Ты красавица.
430 — How old are you? — Thirteen, Your Grace. Сколько тебе лет? — 13, ваша милость.
431 You’re tall. Still growing? Ты высокая. Все еще растешь?
432 I think so, Your Grace. Думаю да, Ваше Величество.
433 And have you bled yet? У тебя уже была кровь?
434 No, Your Grace. Нет, Ваше Величество.
435 Your dress, did you make it? Твое платье, ты сшила его сама?
436 Such talent. You must make something for me. Какой талант. Ты должна сшить и для меня.
437 I hear we might share a grandchild someday. Я слышала, однажды у нас с вами будет общий внук.
438 I hear the same. Я слышала то же.
439 Your daughter will do well in the capital. Ваша дочь прекрасно устроится в столице.
440 Such a beauty shouldn’t stay hidden up here forever. Такую красоту нельзя вечно прятать здесь.
441 — Your pardon. — I hear we might be neighbors soon. — Простите. — Я слышала, мы скоро станем соседями.
442 — I hope it’s true. — Yes, the king has honored me with his offer. Король удостоил меня своим предложением.
443 I’m sure we’ll have a tournament to celebrate your new title, if you accept. Отпраздновать ваш новый титул, если вы согласитесь.
444 It would be good to have you on the field. Было бы хорошо сразиться с вами.
445 The competition has become a bit stale. Состязания стали утрачивать новизну.
446 — I don’t fight in tournaments. — No? — Я не сражаюсь на турнирах. — Нет?
447 Getting a little old for it? Становитесь староваты для этого?
448 I don’t fight in tournaments Я не сражаюсь на турнирах
449 because when I fight a man for real, потому что, когда я сражаюсь с человеком по-настоящему
450 I don’t want him to know what I can do. Я не хочу. чтобы он знал, на что я способен.
451 Well said. Хорошо сказано.
452 Arya! Арья!
453 It’s not funny! Это не смешно!
454 She always does this. Она всегда так делает!
455 This was my favorite dress and she ruined it. Это мое любимое платье!
456 She always does it and it’s not funny! Она всегда так делает, и это не смешно!
457 Time for bed. Пора спать!
458 I’m a Northman. Я человек Севера.
459 I belong here with you, not down south in that rats’ nest they call a capital. в этом крысином гнезде, что они называют столицей.
460 I won’t let him take you. Я не позволю ему забрать тебя.
461 The king takes what he wants. Король получает то, что хочет.
462 That’s why he’s king. Поэтому он король.
463 I’ll say, «Listen, fat man.» Я скажу ему: «Слушай, толстяк…»
464 «You are not taking my husband anywhere. «Ты не заберешь никуда моего мужа.
465 «He belongs to me now.» «Он теперь мой!
466 How did he get so fat? Отчего он так сильно растолстел?
467 He only stops eating when it’s time for a drink. Он прекращает есть только тогда, когда пьет
468 It’s Maester Luwin, my lord. Это мастер Лювин, мой господин
469 Send him in. Пусть войдёт.
470 Pardon, my lord, my lady. Милорд, миледи, прошу прощения.
471 A rider in the night… Ночью прибыл гонец…
472 from your sister. от вашей сестры.
473 — Stay. — This was sent from the Eyrie. — Останься. — Это из Орлиного Гнезда.
474 What’s she doing at the Eyrie? Что она делает в Орлином Гнезде?
475 She hasn’t been back there since her wedding. Опа не возвращалась туда со дня своей свадьбы.
476 What news? Какие новости?
477 She’s fled the capital. Она сбежала из столицы.
478 She says Jon Arryn was murdered. Она говорит, что Джон Аррен был убит.
479 By the Lannisters. Ланнистерами.
480 She says the king is in danger. Она говорит, королю угрожает опасность
481 She’s fresh widowed, Cat. Она только что овдовела, Кет.
482 She doesn’t know what she’s saying. Она не знает, что говорит.
483 Lysa’s head would be on a spike right now if the wrong people had found that letter. Голова Лизы могла бы сейчас оказаться на пике.
484 Do you think she would risk her life, Ты думаешь она стала бы рисковать своей жизнью…
485 her son’s life, жизнью своего сына—
486 if she wasn’t certain her husband was murdered? если бы она не была уверена, что её муж был убит?
487 If this news is true… Если вести — правда
488 and the Lannisters conspire against the throne, и Ланнистеры угрожают трону,
489 who but you can protect the king? кто если не ты может защитить Короля?
490 They murdered the last Hand. Они убили предыдущего Десницу
491 Now you want Ned to take the job? И сейчас ты хочешь, чтобы Нед взялся за эту работу?
492 The king rode for a month to ask for Lord Stark’s help. чтобы просить помощи у Лорда Старка
493 He’s the only one he trusts. Лорд Старк единственный, кому он доверяет
494 You swore the king an oath, my lord. Вы поклялись в верности королю, милорд.
495 He’s spent half his life fighting Robert’s wars. Он провел половину жизни сражаясь в войнах Роберта.
496 He owes him nothing. Он не должен ему ничего.
497 Your father and brother rode south once Твой отец и брат однажды уехали на юг
498 on a king’s demand. по требованию короля.
499 A different time. Другие времена.
500 A different king. Другой король.
501 When do I meet with the khal? We need to begin planning the invasion. Когда я встречусь с Кхалом?
502 If Khal Drogo has promised you a crown, you shall have it. Если Кхал Дрого пообещал вам корону
503 — When? — When their omens favor war. Когда их предзнаменования будут благоприятствовать войне
504 I piss on Dothraki omens. Ссал я на Дотракийский предзнаменованияю
505 I’ve waited 17 years to get my throne back. Я ждал 17 лет чтобы вернуть мой трон
506 A Dothraki wedding without at least three deaths is considered a dull affair. Дотракийская свадьба
507 A small gift, for the new khaleesi. Маленький подарок для новой кхалисси
508 Songs and histories from the Seven Kingdoms. песни и истории из Семи Королевств
509 Thank you, ser. Спасибо, Сир
510 Are you from my country? Вы из моей страны?
511 Ser Jorah Mormont of Bear Island. Сир Джорах Мормонт с Медвежьего острова
512 I served your father for many years. Многие годы я служил вашему отцу
513 Gods be good, I hope to always serve the rightful king. Боги были добры, я всегда надеялся служить законному королю.
514 Dragon’s eggs, Daenerys, Драконьи яйца, Дейнерис,
515 from the Shadow Lands beyond Asshai. из Края Теней, что за Асшаем
516 The ages have turned them to stone, Время превратило их в камни
517 but they will always be beautiful. Но они навсегда останутся прекрасными
518 Thank you, Magister. Спасибо, Магистр!
519 She’s beautiful. Она прекрасна
520 Ser Jorah, I… Сир Джорах, я не знаю как сказать
521 I don’t know how to say «thank you» in Dothraki. «спасибо» на дотракийском
522 There is no word for «thank you» in Dothraki. в дотракийском нет такого слова, чтобы сказать «спасибо»
523 Make him happy. Обрадуй его
524 No. Нет
525 Do you know the common tongue? Ты знаешь общий язык?
526 No. Нет
527 Is «no» the only word that you know? «Нет» это единственное слово, которое ты знаешь?
528 No. Нет.
529 Rough night, Imp? Тяжелая ночка, Бес?
530 If I get through this without squirting Если я продержусь не описавшись
531 from one end or the other, it’ll be a miracle. с одного конца либо с другого — это будет чудом.
532 I didn’t pick you for a hunter. Я выбирал тебя не охотником
533 The greatest in the land — my spear never misses. Величайшее в этих землях — моё копьё не знает промаха.
534 It’s not hunting if you pay for it. Это не охота если ты платишь за нее
535 Are you as good with a spear as you used to be? Ты владеешь копьем так же хорошо как и раньше?
536 No, but I’m still better than you. Нет, но все еще лучше тебя.
537 I know what I’m putting you through. Я знаю, через что заставляю тебе пройти.
538 Thank you for saying yes. спасибо за то, что сказал «да».
539 I only ask you because I need you. Я попросил только потому, что ты мне нужен.
540 You’re a loyal friend. You hear me? Ты верный друг.
541 A loyal friend. Ты слышал меня? Верный друг.
542 The last one I’ve got. Последний, который у меня есть.
543 — I hope I’ll serve you well. — You will. — Я надеюсь. что буду хорошо вам служить. — Будешь.
544 And I’ll make sure you don’t look so fucking grim all the time. И я позабочусь о том, что бы ты не смотрелся так чертовски мрачно все время.
545 Come on, boys, let’s go kill some boar! Ну же, парни, давайте пойдем завалим несколько кабанов!
546 Come on, you. Пошлите, вы
547 Stop! Stop. Прекрати.
548 Are you completely mad? Ты совсем с ума сошёл?
549 — He saw us. — It’s all right, it’s all right. — Он видел нас. — Всё в порядке, всё в порядке.
550 — It’s all right. — He saw us! — Всё в порядке. — Он видел нас!
551 I heard you the first time. Я услышал тебя и в первый раз.
552 Quite the little climber, aren’t you? Маленький скалолаз, не так ли?
553 — How old are you, boy? — Ten. -Сколько тебе лет, мальчик? -10
554 Ten. .
555 The things I do for love. Чего только не сделаешь ради любви.

Записывайте новые слова и фразы в словарь в два столбца: слово-перевод. Фокус в том, что когда вы пишите — запоминаете не только перевод слова, но и его правильное написание. Старый-добрый способ, который все еще популярен. Удачи!


Вам также может быть интересно

1 комментарий

  1. Пишите в комментариях, если понравился такой формат, будем делать продолжение.

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*