NEW
Главная / Сериалы на английском / Friends — Season 10 Episode 8 — Друзья 10 сезон

Friends — Season 10 Episode 8 — Друзья 10 сезон


Близится ежегодный День Благодарения, друзья сидят в кофейне, к ним присоединяются Чендлер и Моника. Они объявляют, что в этом году не будут готовить праздничный обед, но их переубеждают. Фиби убеждает Рейчел отвести Эмму на конкурс красоты для детей.

Росс и Джо предлагают пойти Чендлеру на хоккейную игру «Рейнджеров», но если они пойдут, то не успеют на обед.

Friends. The One with the Late Thanksgiving

Фразы для изучения

1 — Hey, guys. — Hey. — Привет, ребята. — Привет.
2 — Hi. — Hey. — Привет. — Привет.
3 We need to talk about something. Нам нужно с вами поговорить.
4 Yeah. We don’t feel like we can host Thanksgiving this year. Мы решили в этом году не устраивать ужин в честь Дня Благодарения у себя.
5 — What? — Are you kidding? — Что? — Вы шутите?
6 Well, it’s just with work and the stress of adoption… Это из-за работы и стресса в связи с усыновлением.
7 …we don’t feel like we have the energy. Нам кажется, у нас не хватит на всё сил.
8 Plus, we don’t think it’s fair that every year the burden falls on us. И потом, несправедливо, что это бремя каждый год возлагается на нас.
9 That doesn’t sound like you. Это не твои слова.
10 That’s Monica talking. Это слова Моники.
11 — No, we made this decision together. — She’s putting words in your mouth. Нет, мы приняли это решение вместе.
12 Don’t you put words in people’s mouths. You put turkey in people’s mouths. Не вкладывай слова в рот других. Вкладывай туда индейку.
13 I can’t believe this. This is Emma’s first Thanksgiving. Не могу поверить. Это первый День Благодарения для Эммы.
14 — No, it’s not. — It’s not? When was she born? — Нет. Это не так. — Нет? Когда она родилась?
15 Well, personally, I think it’s great you’re giving yourself a break. Лично я думаю, здорово, что вы берете перерыв.
16 — Thank you, Pheebs. — Sure. It’s just as well. — Спасибо, Фиби. — Не за что. Мы немного потеряем.
17 I mean, last year wasn’t very good. I think she’s losing her touch. В прошлом году было не очень. Думаю, она теряет хватку.
18 — What? You are way off, lady. — Am I? Really? Am I? — Что? Ты много на себя берёшь. — Я? Да? Я?
19 Well, why don’t you cook Thanksgiving dinner and prove me wrong. Тогда приготовь праздничный обед и докажи, что я не права.
20 Well, think about it. You’d be trying to top what you did last year. Сама подумай. Ты постараешься превзойти себя прошлогоднюю.
21 You’d be in competition with yourself. Будешь соревноваться сама с собой.
22 That’s my favorite kind. Я это обожаю.
23 Okay, we are doing this. Хорошо, я согласна.
24 Don’t let yourself get manipulated this way. Не давай им манипулировать собой.
25 Stay out of this, Chandler. This is between me and me. Не лезь, Чендлер. Это между мной и мной.
26 We are supposed to make these decisions together. Мы должны вместе принимать такие решения.
27 Did you not watch the Dr. Phil I taped for you? Ты что, не смотрела «Уроки Доктора Фила», которые я записал?
28 The One With The Late Thanksgiving
29 — Hey. — Hi. Happy Thanksgiving. — Привет. — Привет. С Днём Благодарения!
30 Happy Meatless Turkey-Murder Day. С Днём убийства безобидных индеек.
31 You guys, I ordered some chocolate pies from that bakery on Bleeker. Девчонки, я заказала шоколадные пирожные в пекарне на Бликера.
32 — Could you pick them up for me? — You’re not making the pies? — Сможете забрать их? — Ты не будешь сама печь пирожные?
33 I don’t make chocolate pies. Я не пеку шоколадные пирожные.
34 When I was younger, I entered this pie-eating contest. В детстве я участвовала в конкурсе по их поеданию.
35 I ate so many that the thought of them makes me sick. Я съела столько, что от одной мысли о них мне становится плохо.
36 Did you at least win the contest? Ну, ты хотя бы выиграла?
37 Two minutes, twelve pies and a part of one tin. 12 пирожных за две минуты. Одно в обёртке.
38 — Okay, I’ll see you guys at 4. — Can’t wait. — Ладно, увидимся в 4. — Не могу дождаться.
39 This dinner is gonna be so great. In your face, last-year me. Этот обед будет грандиозен. Я сделаю тебя, прошлогодняя я!
40 — Hey, Rach? — Yeah. — Эй, Рэйч? — Да.
41 What’s Emma doing today? Какие сегодня планы у Эммы?
42 Well, let’s see, I know that she has a meeting with her lawyer… Дай-ка подумать. Сначала у неё встреча с адвокатом…
43 …and then she has to make a very big poop. …а потом ей надо сходить по-большому.
44 — Why? — I want to enter her in a baby pageant. …на детский конкурс красоты.
45 Oh, my God. That’s the creepiest thing I’ve ever heard. Боже. Никогда не слышала ничего глупее.
46 Okay, but before you say no, my friend Suzanne is entering her kid. Прежде чем отказаться, знай, моя подруга Сюзанна ведёт туда свою дочь.
47 And compared to Emma, she’s a real dog. По сравнению с Эммой она просто обезьянка.
48 — Phoebe, all babies are beautiful. — Oh, okay. — Фиби, все дети прекрасны. — Конечно.
49 No. Phoebe, just the idea of pitting one baby against another… Нет. Фиби. Сама идея соревнования детей…
50 …I mean, you know, and judging who’s cuter just for a trophy… …понимаешь, оценивать, кто милее только ради трофея…
51 — And a thousand dollars. …is something I’m very interested in. — И тысячи долларов. — …приводит меня в восторг.
52 Oh, please, do not tell Ross. Только умоляю, не говори Россу.
53 He still believes that what’s on the inside is important. Он до сих пор верит, что внутренняя красота важнее.
54 Okay. And Emma needs a cowgirl outfit for the competition. Ладно. Для конкурса нужен костюм ковбойши.
55 Where am I gonna get a cowgirl outfit on Thanksgiving? Где достать такой в День Благодарения?
56 Well, I was thinking… — Ну, я подумала… — Мы разденем….
57 Take the clothes off Joey’s Cabbage Patch kid! …Горохового Шута Джоуи!
58 Did someone drop the baton again? Кто-то снова уронил жезл?
59 Why come all the way from kansas to do that? Разве стоило ради этого приезжать из Канзаса?
60 I don’t get older, I just get better. Я не старею. Я становлюсь лучше.
61 You know what just occurred to me? Знаешь, что мне пришло в голову?
62 This could be our last Thanksgiving just the two of us. Это последний День Благодарения для нас двоих.
63 I mean, we could be getting a baby soon. — Это еще не точно. — Кто-нибудь нас выберет.
64 — You don’t know that. — Somebody’s gonna pick us.
65 But we haven’t heard a thing from the adoption agency. Но уже месяц от агентства никаких вестей.
66 I’m telling you, it’s gonna happen. Говорю тебе, это произойдёт.
67 Next year, it’s gonna be you, me and little Hemingway Bing. В следующем году здесь будут ты, я и малыш Хэмингуэй Бинг.
68 — What? He’s my favorite author. — Name one of his books. — Что? Это мой любимый писатель. — Назови хотя бы одну его книгу.
69 The Firm? «Фирма?»
70 Okay, let’s see. Okay, the turkey’s in the oven. The stuffing is ready. Ладно, посмотрим. Индейка в духовке. Начинка готова.
71 You know, you always cook this meal all by yourself. Let me help this year. Ты всегда все готовишь сама. Позволь мне помочь.
72 Oh, Chandler, that’s sweet. Чендлер, это так мило.
73 But you don’t have to do everything Dr. Phil tells you to do. Ты не обязан делать все, о чем говорит доктор Фил.
74 I’m serious, let me do something. Just not the turkey. Nothing high-profile. Я серьезно, дай мне сделать что-нибудь. Только не индейку. Ничего суперсложного.
75 Okay, let’s see. Oh, the cranberry sauce. Ладно, дай подумать. Клюквенный соус.
76 It’s easy to make, and no one really cares about it. Его легко делать и никто его не ест.
77 Tell me more. Продолжай.
78 I’m gonna go check on something across the hall. You start by washing these. Мне нужно сходить в квартиру напротив. А ты пока помой вот это.
79 Not with soap! Без мыла.
80 You obviously haven’t tasted my Palmolive potatoes. Ты, очевидно, не пробовала мой картофель под Палмоливом.
81 — Hi. Hey, guess what Joey has. — Three tickets to today’s Rangers game! — Привет. Угадай, что есть у Джоуи? — Три билета на игру Рейнджеров.
82 Dude, I wanted him to guess. Эй, я хотел, чтобы он угадал.
83 — Oh, my God. — Yeah, they’re great seats too. — Не может быть! — Да, и места отличные.
84 — Guess where they are. — Center ice. — Угадай, где? — Прямо по центру.
85 Did I do something to you? Что я тебе сделал?
86 — The game’s at 1. — So? — Игра в час. — И?
87 — Dinner’s at 4. We’ll never make it back. — So we’ll leave before it’s over. — Обед в 4. Мы не успеем вернуться. — Мы уйдем пораньше. Успеем вернуться.
88 But it could take us a long time to get back home. Но у нас может уйти уйма времени на обратную дорогу.
89 Plus, Joey could get lost and they could have to page us to go pick him up. Да и Джоуи может потеряться и нас по громкоговорителю будут просить его забрать.
90 Dude, two times that happened! Это было всего два раза.
91 Look, Monica’s been working hard all day. Моника весь день трудится.
92 She didn’t want to host in the first place. We shouldn’t go. Она с самого начала не хотела готовить этот обед. Мы не должны идти.
93 He’s right, man. Он прав, дружище.
94 — Yeah, I guess. So we’ll see you at 4. — Okay. — Да, думаю, да. Увидимся в 4. — Ладно.
95 And get ready to taste my very special cranberries. И приготовьтесь отведать мой клюквенный соус.
96 Or should I say «Chan-berries»? Точнее сказать, «Ченд-люквенный».
97 That’s some gentle comedy, dude. У тебя очень тонкий юмор, старик.
98 — We’re still going to the game, right? — Yeah. Мы же все равно пойдем на игру.
99 This is contestant number 16, Rebecca Hope from Yonkers. Участник номер 16, Ребекка Хоуп из Йонкерс.
100 — Hey. — Phoebe, listen, I think we gotta go. — Эй. — Фиби, думаю, нам лучше уйти.
101 This place is freaking me out. Это место меня пугает.
102 I’ve been watching this guy over there. I don’t think he came with a kid. Я наблюдала вон за тем парнем. По-моему, он пришел не с ребёнком.
103 But we can’t leave now. Но мы не можем уйти сейчас.
104 There was this one baby, Haley, who was favored to win… Была одна девочка, Хейли, которой прочили победу…
105 …she got croup, so she had to stay home. …но она заболела и осталась дома.
106 This competition just blew wide-open, folks. Теперь перед нами все пути открыты.
107 Phoebe, it’s just too weird. Фиби, мне как-то не по себе.
108 I just saw a 1 -year-old with pantyhose on. Я только что видела годовалую девочку в колготках.
109 Oh, I know. We should’ve been more prepared. Нам нужно было лучше подготовиться.
110 It’s okay. Now, the way I see it, our real competition now is Cameron. Гичего. Насколько я знаю, наша основная соперница — Кэмерон.
111 My God, they just took her sweater off. Боже, с неё сняли свитер.
112 Look at those arms. Hello, Michelin Man. Посмотри на эти руки. Привет, символ компании Мишлен.
113 Phoebe, come on. You know what, it’s already 3:00. Перестань! О, нет, уже три часа.
114 They haven’t even gotten to Emma’s group yet. We got dinner. Они даже не начали группу Эммы. А у нас обед.
115 But Emma’s got what it takes. She could go all the way! Но у Эммы есть все данные. Она должна дойти до конца.
116 — Phoebe, you have to calm down. — Okay. — Фиби, тебе нужно успокоиться. — Ладно.
117 Rachel, the hottest babies in the tri-state area are in this room right now. Рэйчел, самые красивые дети трех штатов находятся сейчас здесь.
118 I overheard a judge say that not one of them holds a candle to Emma. Я слышала, как один из судей сказал, что все они в подметки Эмме не годятся.
119 — Really? — Yeah. — Серьезно? — Да.
120 — You heard him say that? — Yeah. — Так и сказал? — Да.
121 All right. Okay. All right, let’s give these babies something to cry about. Ладно. Хорошо. Мы заставим этих детишек плакать.
122 Good. Let’s get down to business. Emma needs some makeup. Отлично. Перейдем к делу. Эмму нужно немного накрасить.
123 What? Что?
124 She’s gonna look washed-out next to the others. По сравнению с другими участницами она выглядит какой-то бледной.
125 No, I’m not letting you put makeup on my baby. Нет, я не позволю тебе красить мою дочь.
126 — Why not? — Because I already did. — Почему? — Потому что я уже это сделала.
127 You suck! Get off the ice, you idiot! Ты отстой! Проваливай с поля, придурок!
128 — What a game. — I know. Yeah. — Вот это игра. — Да. Точно.
129 — I can’t believe Chandler’s missing this. — I’m sorry he’s not here. — Как Чендлер мог такое пропустить? — Жаль, что его здесь нет.
130 But I gotta say, I am really enjoying nacho chair. Но должен признать, мне очень нравится наше начо-сиденье.
131 Yeah, I’d probably enjoy it more if you didn’t keep batting my hand away. Да, я бы тоже им насладился, если бы ты не бил меня постоянно по руке.
132 — Yeah! — These seats are great. — Да. — Эти места шикарны.
133 I know, I know. When I was here for «Holidays on Ice»… Знаю, знаю, когда я был здесь на ледовом шоу…
134 …I was sitting so far away, Michelle Kwan couldn’t read my banner. …я сидел так далеко, что Мишель Кван не смогла прочитать мой плакат.
135 We’d better get going. If we don’t leave now, we’re gonna be late. Нам лучше собираться. Если мы сейчас не уйдем, мы опоздаем.
136 But it’s a tie game. So we’re a little late. The girls will be there. Но сейчас ничья. Ну и что, если мы немножко опоздаем. Девчонки будут там.
137 Let’s just stay for one more goal. Давай останемся до первого гола.
138 — I don’t know. — One more fight. — Ну, не знаю. — После следующей драки.
139 — Okay. — Okay. — Хорошо. — Ладно.
140 Where is everybody? They’re 45 minutes late. Где их носит? Они уже опаздывают на 45 минут.
141 I can’t believe they’re not here. I slave and I slave for what? Как они могли не прийти? Я работал, как раб! И ради чего?
142 They’ve ruined Cranberry Day. Они испортили Клюквенный день.
143 — How late are we? — Forty-five minutes. — На сколько мы опоздали? — На 45 минут.
144 — Here. — Okay. Вот.
145 Rachel and Phoebe are already there, so they probably started without us. Рэйчел и Фиби уже там. Может они начали без нас?
146 We could just slip in, and no one needs to know where we were. Проскользнём тихонько, и никто не заметит, что нас там не было.
147 — You may want to lose the foam finger. — Oh, no, no, no. — Может снимешь перчатку? — О, нет-нет.
148 You just want to put it on your hand. Ты просто сам хочешь ее надеть.
149 — You’re not at Thanksgiving? — No, we’re late. — А что вы здесь делаете? — Мы тоже опоздали.
150 — What are you doing here? — We’re late too.
151 We figured we could be late because you’d be on time. Мы решили, что можем опоздать, потому что вы будете вовремя.
152 Don’t point that thing at me, Tribbiani. Не тыкай в меня этой штукой, Триббиани.
153 — Nobody’s here? Monica’s gonna kill us. — Yeah, where were you? — Там никого нет? Моника нас прибьёт. — Да, где вы были?
154 — Well… — Yeah, what’s with the trophy? — Ну… — И что это за приз?
155 Well, we were at a spelling bee. Ну, на орфографическом конкурсе.
156 And I won. И я победила.
157 You won an adult Thanksgiving Day spelling bee? Ты победила в орфографическом конкурсе для взрослых в День Благодарения?
158 Yes. Y-E-S. Yes. Да. Д-А. Да.
159 Let me see this. «Grand Supreme Little Darling, New York Division»? «Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка»?
160 That’s me. Это я.
161 You entered Emma in a beauty pageant? Ты водила Эмму на конкурс красоты?
162 And it looks like she put makeup on her. По-моему, она еще и накрасила её.
163 Wait a second. Where have I seen that cowgirl outfit before? Секунду. Где я мог видеть этот ковбойский костюмчик?
164 I can’t believe this. She’s our daughter. Поверить не могу. Это наша дочь.
165 That you would treat her like some kind of show dog is inexcusable. То, что ты сделала из неё выставочную собачку, непростительно.
166 — She won a thousand dollars. — So this is an annual thing? — Она выиграла тысячу долларов. — А они каждый год проводятся?
167 That’s Alicia May Emory’s outfit! Это костюм Алисы Мэй Эмори.
168 Guys, there are people in there who are not getting any happier. Ребята, за дверью находятся люди, которые нас ждут.
169 — What are we gonna do? — I gotta put Emma down for a nap. Что нам делать?
170 And, Rach, while you’re in there, throw something on Alicia May. И, Рэйч, по пути накинь что-нибудь на Алису Мэй.
171 — All right, what are we gonna say? — We’ll say that we were mugged. Отлично. Но ты не выглядишь так, будто тебя грабили.
172 You can’t get mad at someone who’s been mugged. Нет. Вот.
173 Good. But you don’t look like you were mugged. Ты что-нибудь слышишь?
174 No. Here.
175 Hey! Они за дверью.
176 Do you hear something? Дай-ка посмотрю.
177 — They’re out there. — Let me see.
178 I can’t believe this. They’re an hour late, and they’re just standing there talking. Невероятно. Опоздали на час…
179 Everything’s so distorted. It looks like Joey has a giant hand. Все так искажается. Кажется, что у Джоуи гигантская рука.
180 That says «Rangers» on it. They went to the game. На которой написано «Рейнджерс». Они ходили на игру.
181 Oh, they are in for a world of pain. Они будут выть от боли.
182 — Ross’ shirt is torn. — They’re late and they’re sloppy. — Рубашка Росса порвана. — Они еще и выглядят неряшливо!
183 All right, Emma’s napping. What happened to your shirt? Так, Эмма спит. Что с твоей рубашкой?
184 I got mugged, and they stole my pocket. На меня напали и украли карман.
185 We’re just trying to figure out an excuse. Мы пытаемся придумать оправдание.
186 How about this? У меня идея!
187 We could say that Monica told us 5:00, not 4:00. That way we’re right on time. Можно сказать Монике, что она приглашала нас на 5, а не на 4. Значит, мы как раз вовремя.
188 Or we could plant PCP in the apartment and call the cops on her. Или подложим в ее квартиру наркотики и вызовем копов.
189 That would be a good way to get rid of all the PCP we have lying around. Отличный способ избавиться от наркотиков, которые мы не знаем, куда девать.
190 We’ll just say that she said it was 5:00. Давайте скажем, что она просила прийти в 5.
191 We’ll just act casual. We’re not late, we’re right on time. Будем вести себя естественно. Мы не опоздали, мы как раз вовремя.
192 «We know you’re out there.» Мы знаем, что вы там.
193 Who do you think it’s from? Как думаешь, от кого это?
194 Oh, God, this is bad. This is so bad. Господи, это плохо. Очень плохо.
195 Well, let’s just go in there and face them. Так, давайте просто войдем и объяснимся с ними.
196 I’m not going in first. I bet that vein on Monica’s forehead is popping like crazy. Я первая не пойду. Держу пари, вена на лбу Моники вздулась как никогда.
197 I hate that thing. It’s like a bolt of lightning. Я ее ненавижу. Она как вспышка молнии.
198 Why don’t we play rock, paper, scissors, and whoever loses, goes in first. Сыграем в Камень-Ножницы-Бумага.
199 — All right, I’m in. — Ready. — Ладно, я за. — Готовы.
200 I win. Я выиграл.
201 — What is that? — That’s fire. It beats everything. — Что это? — Это огонь. Он бьёт все.
202 Oh, really? Does it beat water balloon? Правда? А шарик с водой тоже?
203 Well-played, Phoebe Buffay. Well-played. Отличная игра, Фиби Буффе. Отличная игра.
204 All right, let’s all go in at the same time. Ладно, давайте зайдем все вместе.
205 — Okay. — Okay. — Хорошо. — Ладно.
206 — It’s locked. — What? Oh, sure, now they lock it. — Дверь закрыта. — Что? Теперь они её заперли.
207 When they’re having sex on the couch, it’s like: А когда они занимаются сексом на диване, то:
208 «Come on in, my butt is surprisingly hairy!» «Эй, заходите, смотрите какой у меня волосатый зад.»
209 All right, come on. All right, you guys, we’re so sorry we’re late. Ладно вам, ребята, перестаньте. Извините, что мы опоздали.
210 Please let us in so we can have dinner together. Пожалуйста, впустите нас и мы вместе пообедаем.
211 No, everything’s cold. The turkey’s dried out and the stuffing’s all soggy. Нет, всё остыло. Индейка засохла, а начинка прокисла.
212 Yeah, and there’s a bowl of cranberry sauce that’s… Да, и здесь стоит тарелка клюквенного соуса, который…
213 What happens to cranberry sauce? А что случается с клюквенным соусом?
214 — Nothing, it’s fine. — Oh, thank God. — Ничего, он в порядке. — Слава Богу.
215 Come on, you guys, we’re sorry. Our subway broke down. Ребята, перестаньте, извините нас. Метро сломалось.
216 That’s a lie! You went to the game. I can see Joey’s hand. Это ложь. вы ходили на хоккей. Я вижу руку Джоуи.
217 For the love of God, take it off! Ради всего святого, сними это.
218 Guys, it doesn’t matter why we’re late. We’re all here now. Ребята, ну, хватит. Неважно, почему мы опоздали. Зато теперь мы здесь.
219 Please let us in so we can have some of your delicious turkey. Пожалуйста, пустите нас, мы хотим попробовать вашу вкуснейшую индейку.
220 I had a dream once about a fax machine that did that. Однажды мне приснилось, что еду передают по факсу.
221 That’s all the turkey you’re gonna get. Это все, что вы получите от нашей индейки.
222 — How are we gonna decide who gets this? — Water balloon!
223 What are we gonna do? I’m starving. — Как решим, кому она достанется? — Шарик с водой.
224 I just remembered, we do have something to eat. Что нам делать? Я умираю с голоду.
225 Monica put something in our oven this morning. Моника что-то поставила утром в нашу духовку.
226 You touch that, and you will be sorry! Только троньте и вы пожалеете.
227 Guys, I’d listen to her. The vein is bigger than I’ve ever seen it! Не перечьте ей. Такой вздувшейся вены я у неё ещё не видел.
228 Oh, my God, it’s Brussels sprouts! О, нет, это брюссельская капуста.
229 That’s worse than no food. Это даже хуже, чем отсутствие еды.
230 All you got was Monica’s stinky Brussels sprouts. Всё, что у вас есть, это вонючая брюссельская капуста Моники.
231 Stinky? Вонючая?
232 Please let me stay on this side of the door. Пожалуйста, можно я останусь с этой стороны двери?
233 Oh, I know! I still have my old key. Вспомнила. У меня же есть ключ.
234 We can just unlock the door. Мы просто отопрём дверь.
235 I don’t know if that’s a good idea. They don’t wanna be with us. Не думаю, что это хорошая идея. Они не хотят нас видеть.
236 I don’t wanna be with them either… Я тоже не хочу их видеть…
237 …but it’s Thanksgiving, and we should not want to be together together. …но сегодня День Благодарения и мы должны не хотеть друг друга видеть.
238 If I could just get in there, make a face-to-face apology… Если бы я мог войти туда, извиниться, стоя лицом к лицу…
239 …Iook them in the eye, I could get them to forgive us. …посмотреть им в глаза, я бы заставил их простить нас.
240 — I don’t know. — I’m telling you… — Сомневаюсь. — Говорю тебе…
241 …I can do it. …я это умею.
242 Yeah, he can do it. Да, он умеет.
243 It all looks so beautiful. Все выглядит так аппетитно.
244 — The turkey, the stuffing. — The cranberries. — Индейка, гарнир. — Клюква.
245 Enough! A monkey could’ve made them. Хватит. Даже обезьяна с этим бы справилась.
246 Hey, listen, guys, we feel really terrible. Слушайте, ребята, мы ужасно себя чувствуем.
247 He’s doing that weird eye-contact thing. Он налаживает свой коронный визуальный контакт.
248 Don’t look at him. Don’t look at him. Не смотри на него. Не смотри на него.
249 Come on, you guys. We want you to know we’re very, very sorry. Бросьте, мы искренне просим у вас прощения.
250 Right, guys? Правда, ребята?
251 — I feel terrible. — Oh, so sorry. — Мне очень жаль. — Простите нас.
252 But let’s not ruin this day. You’ve worked so hard. Давайте не будем портить праздник. Вы так старались.
253 Let’s move past this and try to have a nice meal all together, huh? Давайте забудем это и вместе насладимся прекрасным обедом, а?
254 The floating heads do make a good point. Говорящие головы дело предлагают.
255 Yeah, they do seem to feel pretty bad. Да, похоже, им действительно стыдно.
256 — So bad. — So bad. — Стыдно. — Очень.
257 Okay. Стыдно.
258 Okay, you two go get the dessert, and I’ll let you in. Ладно, вы двое, несите десерт, и я вас впущу.
259 Dessert? Десерт?
260 Yeah, I asked you and Phoebe to pick up the pies. You did remember, right? Да, я же просила вас с Фиби забрать пирожные. Вы ведь не забыли, да?
261 Pies. Oh, we thought you said «prize.» Пирожные. А нам послышалось «приз».
262 Here. Вот он.
263 — «Grand Supreme Little Darling»? — Congratulations! — «Самая Обаятельная Малышка Нью Йорка?» — Поздравляем!
264 Oh, my God, you forgot the pies? Well, I cannot believe this. Господи, вы забыли про пирожные! Невероятно.
265 You forced me to make dinner, you’re an hour late… Вы заставили меня готовить обед, на час опоздали…
266 …and you forget the one little thing that I asked you to do. …и забыли сделать единственное поручение, которое я вам дала?
267 Really, girls, not cool. Правда, девчонки, нехорошо вышло.
268 Well, you man-heads aren’t any better. You lied about going to the game. А вы, мужские головы, ничем не лучше. Вы соврали, что не пойдете на игру.
269 You knew it’d make you late, and you went anyway. Вы, знали, что опоздаете из-за этого и все равно пошли.
270 Hey, I’m getting a little tired of this. We said we’re sorry. Я начинаю уставать от всего этого. Мы же попросили прощения.
271 It’s Thanksgiving, for Pete’s sakes! A day of forgiveness. Сегодня День Благодарения, бога ради. День всепрощения.
272 — It’s a day to be thankful. — Don’t make me come up there! — Это день, когда нужно благодарить. — Не заставляй меня подниматься к тебе.
273 It’s too late for apologies. Слишком поздно для извинений.
274 Fine, let’s just go. I don’t need your stupid dinner. Ну и отлично, мы уходим. Нам не нужен твой дурацкий обед.
275 That would be a lot more convincing if you weren’t drooling. Звучало бы убедительней, если бы ты не пускал слюни.
276 — Oh, is that what that is? — Sorry. — Так это слюни? — Прости.
277 Come on, you guys, let’s just do our own Thanksgiving. Пошли, ребята. Устроим собственный День Благодарения.
278 — Yeah, I’ll cook. — Yeah, let’s go out. — Я приготовлю ужин. — Лучше в ресторан.
279 Yeah, you three have a nice Thanksgiving. Да, с Днём Благодарения вас троих.
280 — The three of us? — Yeah. You, Chan and the vein. — Троих? — Да. Тебя, Чена и вену.
281 — I’m stuck. — Joey, that is not gonna work. — Я застрял. — Джоуи, это не сработает.
282 No, seriously. Нет, я серьезно.
283 — I’m really wedged in here. — I’ll pull you through. — Я в самом деле застрял. — Я тебя вытяну.
284 Okay. Хорошо.
285 Stop, stop, I’m worried about damaging my head. Стой, стой. Я беспокоюсь, вдруг с головой что-нибудь произойдет..
286 It’s a little late for that. Поздновато об этом беспокоиться.
287 Hurry up, you gotta do something. Скорей, сделайте что-нибудь.
288 All right, well, this does not change anything. Хорошо, но это ничего не меняет.
289 We need to get something to grease his face. Нужно смазать его лицо каким-нибудь жиром.
290 — We got turkey grease. — Bring it. — У нас есть жир от индейки. — Неси его.
291 I just want to say that I’m sorry I referred to the vein as a separate person. Я хочу извиниться, что отозвался о вене, как о самостоятельной личности.
292 Here you go. Ладно, поехали.
293 Oh, that smells good. Пахнет вкусно.
294 — Okay? — Okay, try it. — Готово? — Готово, попробуй теперь.
295 It isn’t working. Не получается.
296 — We’re gonna have to unscrew the chain. — Hurry, I can’t feel my ears. — Значит, нужно откручивать цепочку. — Быстрее, я уже ушей не чувствую.
297 Can you ever feel your ears? А ты их когда-нибудь чувствовал?
298 Interesting. Интересный вопрос.
299 — Chandler, where are your tools? — Oh, I left them on my bulldozer. — Чендлер, где твои инструменты? — Я забыл их в своем тракторе.
300 I don’t have tools. У меня нет инструментов.
301 — Well, I do, but Rachel borrowed them. — I lent them to Ross. — У меня есть, но я одолжила их Рэйчел. — А я их Россу отдала.
302 — I gave them to Joey. — I left them at the park. — Я отдал их Джоуи. — А я забыл их в парке.
303 I’m finding it really hard not to mess with him. Мне становится всё труднее не подшучивать над ним.
304 I stuffed Brussels sprouts down his pants. Я уже засунула ему брюссельскую капусту в штаны.
305 Nice. Мило.
306 Okay, I have to get that. Так, я подойду к телефону.
307 Now, when I get back, I want you and your friends to be gone. Когда я вернусь, чтобы ни тебя, ни твоих друзей тут не было.
308 Thanksgiving is over. The vein has spoken. День Благодарения окончен. Так сказала вена.
309 — It’s really starting to hurt. — Look, I’m gonna pull on the door… — Мне и правда больно. — Ладно, я потяну дверь на себя…
310 …and you guys push. Maybe we can get enough room to wiggle him out, okay? …а вы толкайте. Может тогда он сможет протиснуться в щель?
311 Okay, so push. Хорошо, толкайте.
312 Just a sec. We’re kind of in the middle of something here. Эй, хватит совать мне в штаны всякую гадость.
313 Hey, stop putting things down my pants. — Давайте, толкайте. — Да, толкайте.
314 — Come on, guys, push! — Yeah, come on, push!
315 Push! Push! Толкайте, толкайте.
316 — My cranberries! — Man, I got food all over me. — Моя клюква. — Боже, я весь в еде.
317 I can’t believe what you did. Monica’s gonna kill you. Смотрите, что вы наделали. Моника вас прибьёт.
318 Look! Look! Look what the… Look what the floating heads did! Смотри, смотри, что говорящие головы наделали.
319 I don’t care. Мне всё равно.
320 What’s going on? Что случилось?
321 That was the adoption agency. Звонили из агентства по усыновлению.
322 And? И?
323 — We’re getting a baby! — Are you serious?! — У нас будет ребёнок. — Ты серьезно?
324 There’s a pregnant woman in Ohio, and she picked us. Беременная женщина из Огайо выбрала нас.
325 — Oh, my God, that’s great! — That’s incredible. — Господи, это потрясающе. — Невероятно.
326 I’m so happy for you. Я так рада за вас.
327 This Thanksgiving kicks last Thanksgiving’s ass! Этот День Благодарения надрал задницу прошлогоднему.
328 To Monica and Chandler and that knocked-up girl in Ohio. За Монику и Чендлера и за брюхатую женщину из Огайо.
329 I’m just so happy you guys are finally getting a kid. Я так счастлив, что у вас наконец будет ребенок.
330 — I know. — Have you considered pageanting? Да. Не хотите отдать его на конкурс красоты?
331 I can’t believe they called. I mean, we’re actually getting a baby. Даже не верится, что нам позвонили. У нас будет ребенок.
332 I know how you feel. Как я вас понимаю.
333 — Really? — Sure. — Неужели? — Конечно.
334 I went through the exact same thing with Alicia May Emory. Я прошел через то же самое, с Алисией Мэй Эмори.
335 The waiting, the wondering. Ожидание, нетерпение.
336 Then one day, I get that call from Toys»R»Us. А потом однажды мне позвонили из магазина игрушек.
337 She was in stock. Она появилась в продаже.
338 That is the exact same thing. Да, абсолютно то же самое.

Вам также может быть интересно

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*