Росс пытается притворяться, что одобряет отношения Джо и Рэйчел и даже устраивает вечеринку. Чендлер случайно говорит маленькому мальчику, что тот был усыновлен.
Friends. The One Where Ross Is Fine
Фразы с переводом
1 | Okay, Ross. | Слушай, Росс. |
2 | I realize that you didn’t expect to walk in and see that, but… | Я понимаю, что, войдя сюда, ты не ожидал увидеть такое, но… |
3 | — Let me explain, okay? — We weren’t doing anything! | — Дай я объясню, хорошо? — Мы ничего не делали! |
4 | Rach, he just saw us. | Рэйч, он только что видел нас. |
5 | But what you saw, that is the extent of it, okay? One kiss. | То, что ты видел, это всё. Просто один поцелуй. |
6 | — That’s a lie! We also kissed in Barbados. — Dude, chill! | — На Барбадосе мы тоже целовались. — Эй, остынь! |
7 | Okay, we also kissed in Barbados… | Ладно, мы еще на Барбадосе целовались… |
8 | …but we didn’t plan it. The only reason that that happened… | …но мы не планировали этого. Это произошло только потому… |
9 | …was because I saw you kiss Charlie. | …что я видел, как ты целуешься с Чарли. |
10 | Yeah, you started it! I have got to chill. | Да, ты первый начал! Мне надо остыть! |
11 | Look, we probably should have talked to you about this before it ever happened. | Наверно, мы должны были поговорить с тобой ещё до того как что-то произошло. |
12 | — But… — Oh, we feel so terrible about this, Ross. | — Но… — Нам ужасно стыдно, Росс. |
13 | Yeah. But it did happen. | Да. Но это случилось. |
14 | So… | Так что… |
15 | Ross? | Росс? |
16 | Ross? | |
17 | Can we just close the door? | Может, мы просто закроем дверь? |
18 | The One Where Ross Is Fine | |
19 | Ross, say something. | Росс, скажи же что-нибудь. |
20 | Anything. | Хоть что-нибудь. |
21 | So you two are…? | Так вы двое? |
22 | — Yeah. — Yeah. | Да. |
23 | And have you had…? | И у вас уже? |
24 | — No. No, no, no. — No. No. | — Нет. Не, не, не. — Нет! Нет. |
25 | But if I hadn’t walked in here, would you…? | Но, если бы я не вошел сюда, вы бы? |
26 | Probably… No. No. | Возможно… Нет. Нет. |
27 | Ross, this is not how we wanted you to find out about this. | Росс, мы не хотели, чтобы ты узнал об этом вот так. |
28 | You have every right to go nuts. | У тебя есть все основания разозлиться на нас. |
29 | I’m not going nuts. Do you see me going nuts? | Я не собираюсь сердиться. Ты видишь, чтобы я злился? |
30 | No, but you know what I mean. | Нет, но ты меня понимаешь. |
31 | If you two are happy… | Если вы двое счастливы… |
32 | …then I’m happy for you. | …то я рад за вас. |
33 | I’m fine. | Я в порядке. |
34 | — Really? — Absolutely. | — Правда? — Абсолютно. |
35 | I’m fine. | Я в порядке. |
36 | Totally fine. | В полном порядке. |
37 | I don’t know why it’s coming out all loud and squeaky… | Я не знаю, почему получается так громко и пискляво… |
38 | …because, really, I’m fine. | …потому что, я, правда… …в порядке. |
39 | I’m not saying I wasn’t a little surprised to see you guys kissing. | Не могу сказать, что я совсем не удивился… |
40 | I mean, at first I was like: | …увидев как вы целуетесь. То есть, сначала я… |
41 | But now that I’ve had time to absorb it… | Но сейчас, когда я переварил это… |
42 | Loving this. | Я даже рад. |
43 | — Ross… — It’s all working out. | — Росс… — Все складывается просто отлично. |
44 | Me and Charlie. And you two. | Я и Чарли. И вы двое. |
45 | — You know what we should do? — Calm ourselves? | — Знаете, что надо сделать? — Успокоиться? |
46 | No. | Нет. |
47 | We should all have dinner. | Нам надо поужинать вместе. |
48 | Yes, we’ll do it tomorrow night. I’ll cook! | Да, мы сделаем это завтра вечером. Я все приготовлю. |
49 | Look, don’t you think that would be a little weird? | А тебе не кажется, что это будет немного странно? |
50 | Weird? What? What’s weird? | Странно? Что? Что тут странного? |
51 | The only thing weird would be if someone didn’t like Mexican food… | Странно будет, если кому-то не нравится мексиканская кухня… |
52 | …because I’m making fajitas! | …потому что я приготовлю фахитос! |
53 | I do like fajitas. | Я люблю фахитос. |
54 | God, this adoption stuff is so overwhelming. | Боже, процесс усыновления такой сложный. |
55 | There’s inter-country adoption, dependency adoption. | Бывает международное усыновление, опека. |
56 | There’s so many ways to go, and this is, like, the biggest decision of our lives. | Так много вариантов, а это ведь одно из важнейших решений в нашей жизни. |
57 | There’s a hair in my coffee. | В моем кофе волос. |
58 | Hey, guys. | Привет, ребята. |
59 | Have you seen Frank Jr? He’s meeting me here with the triplets. | Вы не видели Фрэнка младшего? Он должен прийти сюда с тройняшками. |
60 | It’s funny, every time you say «triplets»… | Забавно, каждый раз, когда ты говоришь «тройняшки»… |
61 | …I think of three hot, blond 19-year-olds. | …я думаю о трех сексуальных 19-летних блондинках. |
62 | That’s sweet. | Как мило. |
63 | Drink your hair. | Пей свой волос. |
64 | Hey, what’s all this stuff? | А это что такое? |
65 | They’re brochures from different adoption agencies. | Это брошюры из разных агентств по усыновлению. |
66 | Babies! Oh, this one is so cute. | Ой, детки. Вот этот такой симпатичный. |
67 | Get this one. | Берите этого. |
68 | That’s not really how it works. | Так это не делается. |
69 | — Oh, how does it work? — I don’t know! | — А как это делается? — Я не знаю. |
70 | If you’re having a hard time, you should talk to my friends… | Если вам трудно, можете поговорить с моими друзьями… |
71 | …Bill and Colleen. They adopted a kid. I’m sure they’d help you. | …Биллом и Колин. Они усыновили ребенка. Уверена они вам помогут. |
72 | Thanks, that would be great. | Спасибо, было бы здорово. |
73 | Hey, honey, wouldn’t that be great? | Правда, здорово? |
74 | All right, all right. Remember what we talked about. | Хорошо, хорошо. Помните, о чем мы говорили? |
75 | When we’re in a public place, there are certain rules. | Когда мы в общественном месте, надо соблюдать определнные правила. |
76 | That’s not what we talked about! | Мы не об этом говорили. |
77 | — Hi, Frank. — Hi. | — Привет, Фрэнк. — Привет. |
78 | — Good to see you. — Good to see you too. | — Рада видеть тебя. — Я тоже рад. |
79 | — Hi, Frank. — Hi. Hey, how you doing? | — Привет, Фрэнк. — Привет. Как дела? |
80 | Oh, my goodness, they’ve all gotten so big. Which one is which again? | Боже, как они выросли! Напомни, кто из них кто? |
81 | Well, that’s Frank Jr. Jr… | Это Фрэнк младший младший… |
82 | …pulling the tampons out of the lady’s purse. | …вытаскивает тампоны из сумочки этой девушки. |
83 | And that’s Chandler climbing on Chandler. | А это Чендлер карабкается на Чендлера. |
84 | That’s Leslie throwing bagels at him. | А это Лесли швыряется в него булочкой. |
85 | «Willing to adopt triplets?» No. | Хочешь усыновить тройняшек? Нет. |
86 | Can I just say, I know we’re doing this for Ross and that’s cool. | Я понимаю, мы делаем это ради Росса и это круто. |
87 | But if it was up to me, this is not what we’d be doing on our first date. | Но если бы я решал, мы бы не так провели наше первое свидание. |
88 | Well, what would we be doing? | А что бы мы делали? |
89 | I’d take you out for a romantic night. | Я бы устроил романтический вечер. |
90 | Some champagne, fancy dinner, feel you up on the carriage ride home. | Шампанское, ресторан, поприставал бы к тебе в каретее по пути домой. |
91 | Feel me up? | Поприставал бы? |
92 | In a carriage. | В карете. |
93 | — Hey, Charlie! — Hi. | — Чарли, привет. — Привет. |
94 | — Hi. — Hey. | — Привет. — Привет. |
95 | So… | Ну что… |
96 | …dreading this? — Oh, you bet. | — …страшно? — Еще бы. |
97 | So did you bring a little something for Ross? | Ты приготовила Россу подарок? |
98 | Actually, it’s some stuff you left at my apartment. | Нет, это твои вещи, которые ты оставил у меня. |
99 | Well, thanks. | Что ж, спасибо. |
100 | And you can just give me my stuff whenever you want. | А ты можешь вернуть мои вещи, когда захочешь. |
101 | Yeah, I didn’t throw any of that out. | Да, не выбросил же я их. |
102 | I thought I heard voices. | Я слышал ваши голоса. |
103 | Hi, Charlie. | Привет, Чарли. |
104 | Hey, Joey. | Привет, Джоуи. |
105 | And, oh, you’re gonna have to introduce me to your new girlfriend. | Ты должен меня познакомить со своей новой девушкой. |
106 | I’m just kidding. I know Rachel. I know… | Я шучу. Я же знаю Рэйчел. Я знаю… |
107 | Come. Please come in. Come in. | Входите, пожалуйста, проходите. |
108 | Okay. Well, we brought you some wine. | Мы принесли вино. |
109 | That is so thoughtful. | Как предусмотрительно. |
110 | She’s a keeper. | Она хозяйственная. |
111 | — And what did you bring me, huh? — Actually, that’s… | — А ты что мне принес, а? — Вообще-то, это… |
112 | Underwear, a toothbrush… | Белье, зубная щетка… |
113 | …and a Van Halen CD. | …и диск Ван Хелена. |
114 | I can use all these things! | Мне пригодятся все эти вещи. |
115 | Gosh, Ross, you know, you seem a little… | Росс, мне кажется, ты немного… |
116 | What? Fine? Because I am. | Что? Весел? Так и есть. |
117 | Aren’t you? Aren’t you? Aren’t…? You see? | Разве ты нет? Разве ты нет? Разве…? Видите? |
118 | Who else is fine? | Кто еще в порядке? |
119 | Come on. | Ну же. |
120 | Listen. Why don’t you try to relax. Maybe have a drink. | Послушай. Постарайся расслабиться. Может, выпьем чего-нибудь. |
121 | You know what, that is a very good idea. | Знаешь, это отличная идея. |
122 | I’m gonna go make a pitcher of margaritas. | Я пойду сделаю маргариту. |
123 | Oh, God. | Господи! |
124 | So adorable. | Они восхитительны! |
125 | Look at them, sleeping there like angels. | Смотри, они спят как ангелочки. |
126 | Yeah, I really cherish these moments… | Да, я ценю такие моменты… |
127 | …because before you know it, they’re gonna be awake again. | …потому что скоро они проснутся. |
128 | Well, they may be a handful… | С ними может и нелегко… |
129 | …but they’re so cute. — Yeah. | — …но они такие милые. — Да. |
130 | Oh, God, last time I babysat them, they did the funniest thing. | В прошлый раз, когда я с ними сидела, они такое вытворяли. |
131 | I haven’t slept in four years. | Я не спал четыре года. |
132 | That’s a long time. | Это долго. |
133 | You just don’t know how hard it is, Phoebe. | Ты просто не представляешь, как это трудно, Фиби. |
134 | There’s just so many of them. | Их так много. |
135 | You know, two I could handle. | С двумя я бы ещё справился. |
136 | Two’s great. You just hold one in each hand. | Два это прекрасно. Держишь по одному в каждой руке. |
137 | What do I do when the third one runs at me with his bike helmet on? | Что мне делать, когда третий бежит на меня со шлемом на голове? |
138 | I got no more hands to protect my area. | У меня больше нет рук, чтобы защитить свою область. |
139 | There’s three of them, Phoebe. Three. | Их трое, Фиби. Трое. |
140 | Yeah, I know, Frank. | Да, я знаю, Фрэнк. |
141 | I counted them when they were coming out of my area. | Я их считала, когда они выходили из моей области. |
142 | Sometimes, I think that… | Иногда я думаю, что… |
143 | Oh, no, no, no, I can’t say it. It’s too horrible. No. | О, нет, нет, нет. Не могу сказать. Это ужасно. Нет. |
144 | What? | Что? |
145 | No, no, I can’t. | Нет, не, не могу. |
146 | Oh, my God, Frank. Are you thinking of leaving? | Боже мой, Фрэнк. Ты хочешь уйти? |
147 | Because I didn’t have those triplets so you could run out on them. | Я рожала этих тройняшек не для того, чтобы ты их бросил. |
148 | Oh, no, I would never do that. No. I just… | Нет. Я этого никогда не сделаю. Нет. Я просто… |
149 | …was thinking that, you know, maybe you could take one. | …подумал. Может, ты одного возьмёшь? |
150 | What? | Что? |
151 | You can’t separate them, that’s terrible! Which one? | Их нельзя разлучать! Это чудовищно! Которого? |
152 | Thank you so much for seeing us. | Спасибо, что согласились с нами встретиться. |
153 | Phoebe has told us great things about you guys. | Фиби рассказывала нам о вас столько хорошего. |
154 | Please, we’re happy to help. | Мы рады вам помочь. |
155 | We went through the same thing when we were adopting. | Мы прошли через то же самое, когда занимались усыновлением. |
156 | So a lot of malfunctioning wee-wees and hoo-hoos in this room, huh? | Значит, в вашем доме было пролито немало слёз? |
157 | I mean, you have a lovely home. | Я хотел сказать, у вас прекрасный дом. |
158 | We appreciate anything you can tell us. | Мы будем благодарны за любую информацию. |
159 | Well, actually, I think this might help. | Вам поможет эта папка. |
160 | It’s pretty much… | Здесь много всего… |
161 | …all the information you need. — Oh, my God. | — …вся необходимая информация. — Боже мой. |
162 | Everything is broken into categories, then cross-referenced. | Всё разбито на категории, везде имеются сноски. |
163 | Then color-coded to correspond with the forms in the back. | А в конце есть указатель форм, разбитый по цветам. |
164 | Thank you. | Спасибо. |
165 | I think I just had a tiny orgasm. | Кажется, я испытала крошечный оргазм. |
166 | I know the process is frustrating, but it’s so worth it. | Сам процесс очень утомительный, но он того стоит. |
167 | Adopting Owen was the best thing that ever happened to us. | Усыновление Оуэна — это лучшее, что с нами случалось. |
168 | That’s great. Can I see the book? | Здорово. Можно мне посмотреть? |
169 | You want me to wash my hands first, don’t you? | Ты хочешь, чтобы я сначала вымыл руки, да? |
170 | Please. It’s just so pretty and white. | Ну пожалуйста. Она такая красивая и белая. |
171 | Bathroom is down the hall to your left. | Ванная дальше по коридору и налево. |
172 | I would have told him to do it too. | Я бы тоже так ему сказала. |
173 | Can I adopt you? | Могу я усыновить вас? |
174 | — Hey, you must be Owen. — Yeah. | — Привет, ты наверное Оуэн. — Да. |
175 | I’m Chandler. Hey, I was in the Scouts too. | Я Чендлер. Я тоже был скаутом. |
176 | — You were? — In fact, my father was a den mother. | — Правда? — А мой отец был вожатой. |
177 | You know how to use a compass? | Ты умеешь пользоваться компасом? |
178 | I have a badge in it. | У меня есть значок. |
179 | — You do? That’s fantastic. — You want to see it? | — Да? Это здорово. — Хотите посмотреть? |
180 | I’d love to, but I gotta get back to your parents. | Я бы с удовольствием, но твои родители меня ждут. |
181 | They’re telling us about how they adopted you. | Они рассказывают нам о том, как они тебя усыновили. |
182 | What? | Что? |
183 | What? | Что? |
184 | I’m adopted? | Я приёмный? |
185 | I got nothing. | Я ничего не знаю. |
186 | Well, that first batch of margaritas was not so great… | Первая партия маргариты была не очень… |
187 | …but this second batch is good. | …но вторая была хороша. |
188 | Well, maybe the next batch, we could all get some. | Ну, может быть, из следующей партии и нам достанется. |
189 | Oh, God, this is fun, isn’t it? | Нам вместе так весело, правда? |
190 | You know, just the four of us. | Сидим тут вчетвером. |
191 | Just hanging. | Просто болтаем. |
192 | Dude, are you okay? | Друг, ты хорошо себя чувствуешь? |
193 | And when are the fajitas gonna be ready? | И когда будут готовы фахитос? |
194 | I’m fine, okay? I’m great. | Я в порядке. Всё отлично. |
195 | I’m just… I’m just proud of us. | Я даже горжусь нами. |
196 | You know? There’s no weirdness, no tension. | Нет ни скованности, ни напряжения. |
197 | No awareness. | Ни противоестественности. |
198 | We make a great foursome. We should do more stuff together. | Мы отличная четверка. Нам надо чаще встречаться. |
199 | Let’s take a trip! | Давайте поедем в путешествие. |
200 | Okay, where do you think we can go? | Ладно, а куда мы поедем? |
201 | My fajitas! | Мои фахитос! |
202 | Look, Charlie, I just want you to know… | Слушай, Чарли, ты должна знать, что… |
203 | …Ross is just having a little trouble adjusting to the thought of Joey and me. | …Росс пока просто не может свыкнуться с мыслью о нас с Джоуи. |
204 | You know, he normally doesn’t drink like this. | Обычно он столько не пьёт. |
205 | You know what, this is nothing. My father is a raging alcoholic. | Это ерунда. Мой отец злостный алкоголик. |
206 | I’m sorry, have I made this evening uncomfortable? | Извините, я поставила вас в неловкое положение? |
207 | Fajitas! Be careful! Very hot plate! Very hot! | Фахитос! Осторожно! Очень горячая сковородка! Очень горячая! |
208 | Ross, you don’t even have oven mitts on. | Росс, ты даже рукавицы не надел. |
209 | That is gonna hurt tomorrow. | Завтра будет больно. |
210 | Okay, well, this is crazy. | Это безумие. |
211 | We can’t seriously be talking about me taking one of your kids, can we? | Мы не можем всерьёз говорить о том, чтобы я взяла у тебя одного ребёнка. |
212 | Oh, no, of course we’re not. | Нет, нет, конечно нет. |
213 | — That’s insane. — I know. | — Это ненормально. — Я знаю. |
214 | Alice would never go for it. | Элис на это никогда не пойдет. |
215 | She’s pretty tired too. I think we could get her on board. | Она тоже очень устала. Думаю, мы сможем её уговорить. |
216 | Well, just for argument’s sake, you know, hypothetically… | Ну давай просто представим, чисто гипотетически… |
217 | …which one would you be willing to give up? | …какого ребенка ты бы смог отдать? |
218 | Frank Jr. Jr? | Фрэнка младшего младшего? |
219 | You’d be getting a really good one. | Ты бы получила чудного малыша. |
220 | I mean, you know, he’s really funny. | Он очень забавный. |
221 | Like, the other day, he made up this joke: | На днях он придумал такую смешную шутку: |
222 | What’s green and says, «Hey, I’m a frog»? | Кто это: зеленое и говорит «Я жаба»? |
223 | A talking frog. | Говорящая жаба. |
224 | Oh, no, you can’t have him, he’s too funny. | Нет, его ты не получишь. Он будет меня смешить. |
225 | Well, all right, that’s fine. What about Leslie? | Ладно, ладно, все ясно. Что насчёт Лесли? |
226 | Oh, no, no, not Leslie. No. | О нет, нет, только не Лесли. Нет. |
227 | She’s the only one that knows how to burp the alphabet. | Только она умеет отрыгивать алфавит. |
228 | All right, so that leaves Chandler. | Ладно, остается Чендлер. |
229 | No, no, you can’t have Chandler. No, no. She’s my little genius. | Нет, нет, я не могу отдать Чендлер. Нет, нет. Она мой маленький гений. |
230 | I got big hopes for her. | Я возлагаю на нее большие надежды. |
231 | She’s gonna be a doctor or a realtor. | Она будет врачом или риэлтором. |
232 | Wow, Frank, I think we just ran out of kids. | Фрэнк, боюсь, у нас кончились дети. |
233 | Oh, I think you’re right. | Да, ты права. |
234 | Oh, wow. Phoebe, I don’t think I can give one of them up. | Фиби, видимо, я не могу кого-то из них отдать. |
235 | I mean, you know, they drive me crazy, but they’re my babies. | Они сводят меня с ума, но это же мои дети. |
236 | I’m sorry, Frank, I didn’t realize things were so bad. | Прости, Фрэнк, я не знала, что все так плохо. |
237 | You know, I’ll help out more. I can babysit anytime you want. | Я буду больше вам помогать. Сидеть с ними в любое время. |
238 | You name the day and I’ll be there. | Назови день и я помогу. |
239 | — How about tomorrow? — Well, that’s not good. | — Как насчет завтра? — Я занята. |
240 | But I can move some stuff around and I’ll be there. | Но я перенесу свои дела и посижу с ними. |
241 | You and Alice just take the whole day together. | Вы с Элис будете целый день отдыхать. |
242 | You’d do that for us? | Ты сделаешь это для нас? |
243 | Are you kidding? That’s what sisters are for. | Ты шутишь? Для этого и нужны сестры. |
244 | Oh, look at them. | Ты посмотри на них. |
245 | I love you so much. | Как я вас люблю. |
246 | Oh, crap, don’t wake up! Don’t wake up! | Черт, только не просыпайся! Не просыпайся! |
247 | — Where are Bill and Colleen? — kitchen, getting something to eat. | — Где Билл и Колин? — На кухне, готовят поесть. |
248 | Can you believe how nice they are? | — Какие приятные люди, правда? — Нам надо уходить. |
249 | We have to leave. | |
250 | Why? What did you do in the bathroom? | Почему? Что ты сделал в ванной? |
251 | I didn’t get to the bathroom. I bumped into Owen on the way. | Я не ходил в ванную. Я втретил Оуэна по дороге. |
252 | He didn’t know he was adopted. There’s a slight chance… | Он не знал, что усыновлён. И есть крошечная вероятность… |
253 | …I may have told him. | …что я ему об этом сказал. |
254 | Oh, my God, where’s my purse? No, I can replace everything in there. | Господи, где моя сумочка? Нет времени. |
255 | — Get that binder and let’s go! — Hi. | — Хватай папку и бежим. — А вот и мы. |
256 | Some little snacks for everybody. | Сейчас перекусим все вместе. |
257 | You don’t have to eat the sour worms. Those are for Owen. | Маринованых червей есть не обязательно. Это для Оуэна. |
258 | I’ll go get him in a second. | Я позову его. |
259 | By the way, you should know, we haven’t told him he’s adopted yet. | Кстати, мы ещё не говорили ему, что он усыновлен. |
260 | But kids are so intuitive. | Но дети такие догадливые. |
261 | Don’t you think, on some level, he already knows? | Вам не кажется, что в глубине души он уже знает об этом? |
262 | — I’m adopted? — See? Intuitive. | — Я приемный? — Видите? Догадливый. |
263 | What? Where did you hear that? | Что? С чего ты взял? |
264 | He told me. | Он мне сказал. |
265 | And he paid me 50 dollars not to tell. | И заплатил мне 50 долларов, чтобы я молчал. |
266 | Which, technically, now you should give back. | Которые технически ты теперь должен мне вернуть. |
267 | You told him he’s adopted? | Вы ему сказали, что он усыновлён? |
268 | I’m sorry. You should have a sign out there or something. | Извините. Но вам следовало бы повесить на двери вывеску… |
269 | Or at least whisper it to people when they come in the door. | …или говорить об этом шёпотом всем, кто к вам приходит. |
270 | «Owen doesn’t know he’s adopted, and he also thinks Santa is real.» | «Оуэн не знает об усыновлении… |
271 | He isn’t? | …и думает, что Санта существует». А разве нет? |
272 | We have to get out of here, baby. | Нам надо уходить отсюда, дорогая. |
273 | Everyone, I would like to make a toast… | Друзья, я бы хотел сказать тост… |
274 | …to Rachel and Joey. | …за Рэйчел и Джоуи. |
275 | And to love. | И за любовь. |
276 | Ah, love! | О, любовь. |
277 | L-O-V-E. Love. | Лю-бовь (L-O-V-E). Любовь. |
278 | L is for «life.» | «L»- это «жизнь» (Life). |
279 | And what is life without love? | А что жизнь без любви? |
280 | Oh, my God, are we supposed to answer? | Господи, нам надо отвечать? |
281 | O is for: | «O» это: |
282 | «Oh, wow!» | «О Боже» |
283 | The V is for this… | «V» это как… |
284 | …very surprising turn of events… | …очень (Very) удивительно всё для меня… |
285 | …which I am still fine with, by the way. | …что мне нравится, кстати… |
286 | E… | «Е»… |
287 | …is for how… | …это как… |
288 | …extremely normal I find it… | …абсолютно (Extremely) нормальная ситуация… |
289 | …that you two… | …что вы двое… |
290 | …are together. | …вместе. |
291 | And that one day you might get married… | И что однажды вы поженитесь… |
292 | …and have children of your own. | …и у вас будут дети. |
293 | — Dude, are you okay? — Totally. | — Росс, ты в порядке? — В полном. |
294 | Ross, you don’t seem okay. | Росс, по тебе этого не скажешь. |
295 | I’m sorry, it must be the pressure of entertaining. | Извините, наверное, я просто устал развлекать вас. |
296 | I think everyone would feel better if we had some flan. | Думаю, всем станет веселее, если я принесу пирог. |
297 | Wait, Ross. Ross, I… I have to take off. | Подожди, Росс. Росс, мне пора домой. |
298 | — No! — I’m sorry. | — Нет. — Извини. |
299 | I have an early class in the morning. | У меня рано утром лекция. |
300 | But this has been lovely. | Это была чудесная вечеринка. |
301 | Wasn’t it? And you thought it would be awkward with Joey. | Правда? А ты боялась, что тебе будет неловко при Джоуи. |
302 | And that you never really liked Rachel. | А Рэйчел тебе никогда особо не нравилась. |
303 | You are on fire! I’ll call you in the morning, okay? | Ты в ударе! Я позвоню утром, хорошо? |
304 | — Okay. — All right. | — Хорошо. — Договорились. |
305 | God, Rachel, what Ross just said, that’s just… | Рэйчел, Росс сказал глупость, я… |
306 | That’s okay. Girls tend not to like me. | Все нормально. Я обычно не нравлюсь девушкам. |
307 | Fine. | Прекрасно. |
308 | Okay. I guess it’s just flan for three. | Я так понимаю, пирог на троих. |
309 | Hey, that rhymes. | Это почти стихи. |
310 | You know what, Ross, I think we’re gonna take off too. | Знаешь, Росс, мы, пожалуй, тоже пойдём. |
311 | Of course. God, I’m so stupid. | Ну, конечно. Боже, какой же я глупый. |
312 | You guys are a couple now. | Вы же теперь пара. |
313 | I mean, you probably just want to be alone. | Вам, наверное, хочется побыть наедине. |
314 | — No, it’s just getting late… — It’s fine. It’s totally fine. | — Нет, просто уже поздно. — Хорошо, всё хорошо. |
315 | I’ve got plenty of margaritas. It’s all good. | У меня полно маргариты. Все нормально. |
316 | I don’t even know what that’s for. | Я уже не помню, что готовил. |
317 | You know what? | Знаешь что? |
318 | I think I’m gonna stay here and make sure he’s okay. | Я останусь тут и прослежу, чтобы всё было нормально. |
319 | — That’s probably a good idea. — I’ll see you in the morning. | — Так будет лучше. — Увидимся утром. |
320 | Okay. | Хорошо. |
321 | Yeah, you know, Joey, I… | Да, знаешь что, Джоуи… |
322 | I don’t think he’s ever gonna be okay with this. | …я боюсь, он никогда не сможет с этим смириться. |
323 | It doesn’t look good, does it? | Он сильно переживает, да? |
324 | Morning. | Доброе утро. |
325 | — Here you go. — Thanks. | — Это тебе. — Спасибо. |
326 | — Did you stay here all night? — Yeah. | — Ты был здесь всю ночь? — Да. |
327 | So you took off my pants and shoes? | Это ты снял с меня брюки и ботинки? |
328 | No. No, no. | Нет. Нет, нет. |
329 | You actually did that when you were dancing to the Chicago soundtrack. | Ты это сам сделал, когда танцевал под песню из «Чикаго». |
330 | Look, Ross… | Слушай, Росс… |
331 | …about Rachel and I. Listen, you don’t have to worry about that… | …Рэйчел и я. Не переживай… |
332 | …because nothing’s gonna happen. | …потому что ничего не будет. |
333 | What do you mean? | Что ты имеешь в виду? |
334 | She and I said from the beginning… | Мы с ней с самого начала договорились… |
335 | …we weren’t gonna do anything unless you were okay with it. | …что не будем ничего делать, если ты будешь против. |
336 | And clearly… | И если честно… |
337 | What are you talking about? I’m fine. | О чем ты говоришь? Всё в порядке. |
338 | It’s okay, Ross. You know, I totally understand. | Перестань, Росс. Я тебя понимаю. |
339 | Of course you’re not fine. You’re… | Разумеется, тебе это не нравится. Вы же… |
340 | You’re Ross and Rachel. | Вы же Росс и Рэйчел. |
341 | Yeah, except we’re not. | Это уже давно не так. |
342 | I mean, we haven’t been a couple in, like… | Мы не были парой уже… |
343 | …six years. | …шесть лет. |
344 | My God, is that right? | Боже мой, так долго? |
345 | Has it been that long? | Это было так давно? |
346 | That’s what I hear, yeah. | Да, насколько я знаю. |
347 | This is crazy. I mean, six years… | С ума сойти. Шесть лет прошло… |
348 | …and because of me, you guys aren’t gonna be together? | …а вы не можете быть вместе из-за меня? |
349 | Can I ask you something? | Можно вопрос? |
350 | Really… | На самом деле… |
351 | …what is this thing with you and Rachel? | …что происходит между вами? |
352 | Come on, you know me. You know… | Да ладно, ты же меня знаешь. |
353 | Joey. | Джоуи. |
354 | I’m crazy about her. | Я с ума по ней схожу. |
355 | And she feels the same way? | А ты ей нравишься? |
356 | I think so. | Думаю, да. |
357 | Well, then… | Ну, тогда… |
358 | …maybe it’s time we all moved on. | …может быть, нам всем надо жить дальше. |
359 | Yeah, but, Ross, I mean, you’re not okay with it, so… | Росс, но тебе это не нравится, так что… |
360 | No, but I want to be. | Да, но это изменится. |
361 | I will be. | Обязательно. |
362 | Besides, I’m with Charlie, right? | Кроме того, у меня есть Чарли. |
363 | Oh, my God, I’m still with Charlie, aren’t I? | Господи, я ведь ещё с Чарли, да? |
364 | — She didn’t see the dance, did she? — No, no, no. | — Она не видела мой танец? — Нет, нет, нет. |
365 | No, that was… That was just for me. | Ты танцевал только для меня. |
366 | Hey, you…? | А ты… |
367 | You sure about this? | …ты уверен? |
368 | Yeah, I’m sure. | Да, уверен. |
369 | And… | И… |
370 | …we’re okay? | …мы друзья? |
371 | — Hey, Pheebs. — Hey. | — Привет, Фиби. — Привет. |
372 | We just want to give you a heads up. | Хотим тебя предупредить. |
373 | Bill and Colleen hate us. | Билл и Колин нас ненавидят. |
374 | Owen didn’t know he’s adopted and Monica told him. | Оуэн не знал, что он приёмный, а Моника ему сказала. |
375 | What? | Что? |
376 | Still, he had to find out sometime. | Он всё равно рано или поздно узнал бы об этом. |
377 | How would you like it if someone told the triplets that you gave birth to them? | А что, если бы кто-то сказал тройняшкам, что ты их родила? |
378 | I’m gonna go tell Emma she was an accident. | Пойду расскажу Эмме, что её зачали случайно. |