Значения фразового глагола do
do away (with) – кончать с кем-то (чем-то), покончить с чем-то (кем-то), искоренять что-то, избавляться от чего-либо, уничтожать. Кстати: do away with oneself – покончить с собой.
- This old tradition is done away with. – Со старой традицией покончено.
- Why did Britain do away with the royal yacht? – Почему Англия избавилась от королевской яхты?
do by – обращаться с кем-либо.
- Do as you would be done by. – Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы поступали с тобой.
do down – надувать (обманывать), перехитрить, взять верх, унизить.
- Everyone tried to do her down. – Каждый пытался унизить ее.
- She did me down. – Она меня надула (обманула).
do for – быть совершенно негодным; присматривать; губить.
- Another stroke would do for him. – Еще один удар убьет его.
do in – убирать (убивать), изматывать, изнурять, погубить, сжить со свету.
- After this exercise we were completely done in. – После этого упражнения мы были полностью измотаны.
- They threaten to do me in if I don’t pay down my debt. – Они грозятся меня убить, если я не выплачу долг.
do out – убирать, вычищать, вычистить; украшать.
- Who does out this house? – Кто убирает в этом доме?
- She wants me to do out my room before we leave. – Она хочет, чтобы я убрал в комнате перед тем, как мы уедем.
- I’ve had my kitchen done out with balloons. – Я украсила кухню шариками.
do over (again) – переделывать, обмазывать, покрывать, обшивать.
- I’ll have to do it over again. – Мне придется заново это переделать.
- This essay is not as good as I expected. You should do it over. – Это сочинение не оправдало моих ожиданий. Тебе следует переписать его.
do up – отделывать (комнату), завязывать (пакет), застегивать (платье), ремонтировать, чинить; утомлять, измучить.
- Can you do your shoelaces up yourself? – Ты можешь сам завязать шнурки?
- You should do up your jacket. It’s quite cold outside. – Тебе следует застегнуть куртку. На улице холодно.
- I’d like to buy a house that I can do up. – Я хотел бы купить дом, который могу отремонтировать.
- I prefer to do the presents up before giving them. – Я предпочитаю упаковывать подарки перед тем, как подарить их.
do with – ладить с кем-либо, обходиться чем-либо; быть довольным, выносить, терпеть; относиться к чему-либо (иметь отношение к чему-либо).
- I can do with a cup of coffee for breakfast. – Я могу обойтись чашкой кофе на завтрак.
- Jealousy has a lot to do with it. – Ревность имеет к этому прямое отношение.
- My question has nothing to do with your private life. – Мой вопрос не имеет никакого отношения к твоей личной жизни.
- Is it difficult to do with his mother? – С его мамой трудно поладить?
do without – обходиться без чего-либо или кого-либо.
- Can you do without cigarettes? – Ты можешь обойтись без сигарет?
- I couldn’t do without him. – Я не смог бы обойтись без него.