NEW
Главная / Слова по темам / Лексика английского языка. Урок 5

Лексика английского языка. Урок 5

      Лексика_5 - Paul Nation
  • Aware [ə’weə] — If you are aware of something, you know about it.
    Знающий/осведомлённый — значит что-то знать.

I was not aware of the ringing phone.
Я не знал о звонящем телефоне/Мне не передали звонок.

  • Badly [‘bædlɪ] — badly means in a severe or harmful way.
    Плохо/крайне, сильно (в качестве усилителя эмоционального оттенка) — означает в суровом или губительном состоянии.

He hurt his arm badly playing with friends.
Он сильно повредил свою руку играя с друзьями.

  • Belong (to) [bɪ’lɔŋ] — If something belongs to you, you own it.
    Принадлежать — если что-то принадлежит вам, [значит] вы владеете этим.

The blue suit belongs to Paul.
Синий костюм принадлежит Павлу.

  • Continue [kən’tɪnjuː] — to continue something is to keep doing it.
    Продолжать — означает продолжать что-то делать.

She stood under her umbrella as the rain continued to fall.
Она стояла под своим зонтиком, когда дождь продолжал падать(идти).

  • Error [‘erə(r)]- an error is something you do wrong.
    Ошибка/оплошность — нечто, что делается неверно.

I made an error on my report, so my boss was angry.
Я сделал(допустил) ошибку в своём докладе, поэтому мой начальник рассердился.

  • Experience [ɪk’spɪərɪən(t)s] — an experience is something you have seen or done.
    (Жизненный) опыт — нечто, что было увидено(понято) или сделано.

Rock climbing was a fun experience.
Скалолазание было весёлым(ярким) жизненным опытом.

  • Field [fiːld] — a field is a big area of land.
    Поле/луг — большая площадь земли.

The field of flowers looked so pretty.
Поле цветов выглядело очень приятно(красиво).

  • Hurt [hɜːt] — to hurt is to do something that makes you feel pain.
    Причинять физическую боль/повреждать — что-то, что вызывает чувство боли.

She hurt her leg falling down the stairs.
Она повредила ногу падая с лестницы.

  • Judgment [‘ʤʌʤmənt] — judgment is the ability to form opinions or decisions.
    Суждение/решение — умение формировать(делать) заключения или решения.

It’s good judgment to recycle your aluminum cans.
Хорошее решение — [сдать на] переработку твои алюминиевые банки.

  • Likely [‘laɪklɪ] — If something likely happens, it will probably happen.
    Возможный/скорее всего — если что-то возможно произойдёт, [то] это вероятно(-ей всего) произойдёт.

I will likely stay at home and watch TV tonight.
Я скорее всего останусь дома и посмотрю вечером ТВ.

  • Normal [‘nɔː(r)m(ə)l] — If something is normal, it is not strange nor surprising to you.
    Нормальный\обычный — нечто, что не является странным ни удивительным.

It is normal for me to bathe every night.
Для меня нормально каждый вечер купаться.

  • Rare [reə(r)]- If something is rare, you do not see it very often.
    Редкий/редкостный — то, что не очень часто видят.

It is rare for him to miss his flight.
Для него редкость(Он редко) пропустить(опаздывает на) свой полёт(рейс).

  • Relax [rɪ’læks] — to relax is to rest.
    Расслабляться/отдыхать — означает отдыхать(находиться в состоянии покоя).

The frog relaxed in the warm sun.
Лягушка расслаблялась(лежала) на(под) тёплом солнце.

  • Request [rɪ’kwest] — to request something is to ask for it.
    Просить/обращаться с просьбой — означает просить что-либо.

The little girl requested a special gift from Santa Claus.
Девочка попросила особый подарок от(у) Санта Клауса.

  • Reside [rɪ’zaɪd] — to reside means to live somewhere permanently or for a long time.
    Проживать/пребывать — означает жить где-то постоянно или в течение длительного времени.

My brother and his family reside in a lovely house on the beach.
Мой брат и его(со своей) семья проживают в прекрасном доме на [берегу] пляжа(моря).

  • Result [rɪ’zʌlt] — a result is something that happens because of something else.
    Результат/итог — что-то, что происходит в следствии чего-либо.

As a result of all the rain, the man had to climb on the roof.
В результате(из-за) дождя(потопа) человек должен был забраться на крышу.

  • Roll [rəul] — to roll is to move by turning over and over.
    Катить(ся) — означает вновь и вновь двигаться перекатом.

You must roll the ball into the pins when you bowl.
Вы должны прокатить(бросить) шар в кегли, если играете в шар(в игре боулинг).

  • Since [sɪn(t)s] — since is used to talk about a past event still happening now.
    С тех пор — используется, чтобы сказать(указать на) о прошедшем событии всё ещё происходящее в настоящий момент.

Since 1992, he has been driving that car.
Он водит этот автомобиль [начиная] с 1992 года.

  • Visible [‘vɪzəbl] — If something is visible, it can be seen.
    Видимый/видный — что-то, что может(можно) быть увидено(увидеть).

The moon and stars were visible in the night sky.
В ночном небе были видны луна и звёзды.

  • Wild [waɪld] — If something is wild, it is found in nature.
    Дикий (о животных) — что-то, что найдено(встречается) в [дикой] природе.

You should be careful around a fox, because it is a wild animal.
Тебе следует быть осторожным в присутствии лисы, так как она дикое животное.

The jackal and Sun Child

The Jackal and the Sun Child Шакал и Дитя Солнца
A jackal is a wild dog with a big black back. Шакал – это дикий пёс с большой чёрной спиной.
It resides in the desert. Он живёт(обитает) в пустыне.
But how did the jackal get his black back? Но как(откуда у) шакал получил(взялась) свою чёрную спину?
This was how it happened. Вот как это произошло.
One day, the jackal saw a girl. Однажды шакал увидел(встретил) девочку.
She was sitting upon a rock. Она сидела на камне(булыжнике).
She was not a normal child. Она была не обычным(простым) ребёнком.
She was a rare and beautiful sun child. Она была редким(на редкость) и красивым солнечным ребёнком.
She was bright and warm like the sun. Она была яркой(лучезарной) и тёплой подобно солнцу.
The child saw the jackal and smiled. Дитя увидело шакала, и улыбнулось [ему].
She said, Она сказала(произнесла),
«Jackal, I have been relaxing on this rock for too long. «Шакал, я слишком долго отдыхала на этом валуне.
I must get home soon. Я должна скоро быть дома.
But, I am slow and you are fast. Но я медленная(слишком слаба), а ты быстрый(полон сил).
You will likely get me home more quickly Ты, скорее всего, [сможешь] принести меня домой быстрей
Then she requested, После она попросила,
«Will you carry me home? «Не отнесёшь ли ты меня домой?
If you do, I’ll give you a gift. Если ты сделаешь это(согласишься), я дам тебе подарок.
This necklace belongs to me, Это ожерелье принадлежит мне,
but I will give it to you.» но я отдам(подарю) его тебе.»
The wild jackal agreed. Дикий шакал согласился.
So the sun child sat on the dog’s back. Так дитя солнца сел на спину пса.
They started to walk. Они начали идти(пустились в путь).
But soon, the jackal felt ill. Но вскоре шакал почувствовал себя плохо.
The sun child was very hot on his back. Дитя солнца было очень горячим[, сидя] на его спине.
The heat was hurting his back very badly. Жар крайне сильно повредил его спину.
«I made a terrible error «Я сделал(допустил) ужасную ошибку
in judgment.» he thought. в решении(согласившись на это)» подумал он.
He shouldn’t have agreed to carry her. Ему не следовало соглашаться относить её.
So he asked her to get off. Поэтому(В итоге) он попросил её слезть.
But she did not. Но она не стала делать этого.
The jackal’s back continued to get hotter and hotter. Спине шакала продолжало становиться [всё] жарче и жарче.
He had to get away from the sun child. Он вынужден был сбежать(отделаться) от дитя солнца.
So he made a plan. Поэтому он сделал план(следующее).
First, he ran as fast as he could. Сперва, он [попытался] побежать так быстро, как только мог.
He hoped the sun child would fall off. Он надеялся, что дитя солнца упадёт(сорвётся).
But she did not. Но этого не случилось.
So when the sun child was looking at the sky, Затем, когда дитя солнца смотрело на небо,
not aware of the jackal’s next plan, не зная(подозревая) о следующем плане(намеренье) шакала,
he jumped into a field of flowers. он прыгнул в поле цветов.
As a result, the child rolled off his back. В итоге дитя солнца покатилось прочь с его спины.
The jackal ran away. Шакал убежал.
But the sun child left a mark on the jackal’s back, Но дитя солнца оставило след(пятно) на спине шакала:
a visible black mark. видимое(наглядное) чёрное пятно.
Ever since his experience with the sun child, С тех пор [и] навсегда [после этого] его опыта(случая) с дитя солнцем
the jackal has had a black back. у шакала была чёрная спина.

The jackal and Sun Child — short story!

Присоединяйтесь к нам и получайте новые идеи!

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*

Словарик
  • dictionary
  • словарь
  • English Russian Dictionary

Дважды щелкните по любому слову на странице или введите слово: