NEW
Главная / Слова по темам / Лексика английского языка. Урок 13

Лексика английского языка. Урок 13

      Лексика_13 - Paul Nation
  • Blood [blʌd] — blood is the red liquid in your body.
    Кровь — это красная жидкость в теле.

I cut my finger and got blood on my shirt.
Я порезал себе палец и испачкал кровью свою рубашку.

  • Burn [bɜː(r)n] — to burn something is to set it on fire.
    Гореть, сгорать/сжигать — означает поджигать что-л.

I burned some wood in the camp fire.
Я сжёг дрова в походном костре.

  • Cell [sel] — a cell is a small room where a person is locked in.
    (Тюремная) камера/клетка (ж. организм) —  это маленькая комната(помещение), где(в котором) заперли(запирают) человека.

The jail cell was very small.
Тюремная камера была очень маленькой(тесной).

  • Contain [kən’teɪn] — to contain something is to have it inside.
    Содержать (в себе) — означает иметь что-л. внутри [себя].

The mailbox contained a letter.
(В) почтовый ящик содержал(-ось) письмо.

  • Correct [kə’rekt] — to be correct is to be right.
    (Бесспорно) правильный (ответ на какой-л. вопрос) — означает быть правильным.

All of my answers on the test were correct.
Все мои ответы в тесте были правильными/Я правильно ответил на все вопросы теста.

  • Crop [krɔp] — a crop is food that a farmer grows.
    Урожай/сельскохозяйственная культура — это пища, которую(выращенная) фермер(-ом) выращивает.

Wheat is a crop that is made into bread.
Пшеница — это культура [из] которой изготавливается хлеб.

  • Demand [dɪ’mɑːnd] — to demand something is to say strongly that you want it.
    Предъявлять требования/(по)требовать — означает настоятельно говорить(предъявлять), что вы(своё) хотите(желание).

The workers demanded to be paid more money.
Рабочие потребовали больше(увеличение) заработной платы.

  • Equal [‘iːkwəl] — to be equal is to be the same.
    Равный (объём, вес, размер…) — означает быть одинаковым.

Both students are equal in age.
Оба студента(Они) ровесники.

  • Feed [fiːd] — to feed is to give food.
    Кормить — означает давать еду.

Mother feeds my baby brother everyday.
[Моя] мама кормит младенца моего брата каждый день.

  • Hole [həul] — a hole is an opening in something.
    Отверстие/дыра — означает отверстие в чём-л.

The man was going to jump into the hole in the ice.
Человек собирался прыгнуть в отверстие(прорезь) во льду.

  • Increase [‘ɪnkriːs] — to increase something is to make it larger or more.
    Увеличивать(ся) — означает делать что-либо крупнее и [количественно] больше.

They’ve increased the price of gas by 15 cents!
Они увеличили(подняли) цену на газ на 15 центов!

  • Lord [lɔː(r)d] — long ago, a lord was a man in charge of a town.
    Лорд/господин — давным-давно, лордом был(назывался) человек, отвечающий за [благосостояние] города.

The lord of the town was not kind.
Лорд города был не добрым.

  • Owe [əu] — to owe is to have to pay or give back something received from another.
    Быть должным (обычно деньгами)/задолжать — означает быть должным заплатить или вернуть что-либо[, что когда-то] получил от другого [человека].

I owed him twenty dollars, so I paid him back.
Я был должен ему двадцать долларов, так что я отплатил(вернул деньги) ему.

  • Position [pə’zɪʃ(ə)n] — a position is the way something is placed.
    Положение/позиция — означает [каким] образом что-то размещается [в пространстве].

How can you sit in that position?
Как вы можете сидеть(сидите) в этом положении?

  • Raise [reɪz] — to raise something is to lift it up.
    Поднимать (обычно в вертикальное положение) — означает приподнимать что-либо вверх.

We had to work together to raise the last piece.
Мы должны были работать вместе(объединить силы)[, чтобы] поднять последнюю часть [и собрать нечто в целостное].

  • Responsible [rɪ’spɔn(t)səbl] — If a person is responsible, they do the right things.
    Ответственный — если человек ответственный, то он делает правильные вещи(надёжный и отвечает за свои поступки).

I try to be responsible and save money.
Я стараюсь быть ответственным и [разумно] экономить деньги/Я стараюсь ответственно подходить к вопросу экономии денег.

  • Sight [saɪt] — a sight is something interesting to see.
    Достопримечательность/(впечатляющий) вид — нечто[, что] интересно увидеть(посмотреть).

I saw the pyramids of Egypt. What a sight!
Я видел Египетские пирамиды. Какой вид(Красотища необыкновенная)!

  • Spot [spɔt] — a spot is a place where something happens.
    Место (какого-л. происшествия)/пятно — это место, где что-то [произошло или] происходит.

The kitchen is a good spot to eat meals.
Кухня является хорошим(подходящим) местом для принятия пищи.

  • Structure [‘strʌkʧə(r)] — a structure is a building.
    Строение/структура —  [представляет собой какое-л.] здание(сооружение).

They just built a beautiful new structure downtown.
Они только что(совсем недавно) построили новое красивое строение в деловой центральной части города.

  • Whole [həul] — whole means all of something.
    Целый/весь — означает вся [часть] чего-л.

I ate the whole pie. We don’t have any more.
Я съел весь пирог . [И после] у нас больше не [осталось] .

The farmer and the cats

The Farmer and the Cats Фермер и кошки
Arthur was a responsible farmer, Артур был ответственным фермером
and Maria was a nice lady. и Мария была хорошая(порядочной) леди(женой).
But they were poor. Но они были(жили) бедными.
They owed the town lord Они были должны городскому(местному) лорду
money for their land. деньги(заплатить) за свою землю(земельный налог).
One summer, their farm burned. Однажды летом их ферма(хозяйство) сгорела.
One structure caught fire, Одно строение охватило огнём,
and most of the animals ran away. и большинство животных(скотины) разбежались.
Only the cats stayed. Остались только кошки.
So Arthur and Maria had to bring in Так что Артур и Мария должны были носить(убирать)
their crops without an animal’s help. их урожай без помощи животных(скотины).
On a fall day, the lord demanded his money. В [один] осенний день, лорд потребовал [выплатить] его(ему) деньги.
Arthur asked if the lord could wait Артур спросил, не может ли лорд подождать,
until he brought in his crops. до тех пор пока он не принёс(соберёт) свой урожай.
The lord was angry. Лорд был зол(разозлился).
He raised his hands high and yelled, Он поднял свои руки высоко(вертикально) вверх и [сильно] закричал,
«Pay me by the end of the week. «Заплатите мне(Даю вам время) до конца недели.
If you don’t, I will increase Если вы не [успеете] сделать [это], я увеличу (процент)
the money you have to pay. деньги(налога)[, которые] в должны заплатить.
I might put you in a jail cell Возможно я [также] помещу вас в тюремную камеру«.
So Arthur and Maria worked until Поэтому [в тот день] Артур и Мария работали до тех пор, пока
there was blood on their hands. не появилась кровь на их руках.
They finished four lines of corn Они закончили четыре линии(ряда) кукурузы
and went to bed. и пошли спать.
But the next morning, eight lines were finished! Но на следующее утро, было закончено восемь рядов!
«Maria, didn’t we stop in this spot here?» Arthur asked. «Мария, не на этом ли месте, здесь мы остановились?» спросил Артур.
«Yes, that is correct. And the tools were «Да, правильно(именно так). И кроме того инструменты были
in a different position, too,» Maria said. [положены] в другое положение(по-другому)», cказала Мария.
They were surprised and happy. Они были [приятно] удивлены и счастливы(очень рады).
That day, they worked hard and finished five lines. В тот день они упорно работали и закончили [ещё] пять рядов.
But in the morning, ten lines were done! Но [на следующее] утро было сделано десять рядов!
Each day they did a lot of work. Каждый день они проделывали много работы(-ли).
Each night, someone else did an equal amount of work. Каждую ночь кто-то делал равное количество работы.
In a week, the whole field was finished. Через неделю целое(всё) поле было закончено(убрано).
«Tomorrow I will sell the crops and pay the lord,» Arthur said. «Завтра я продам урожай и заплачу лорду», сказал Артур.
But that morning, the crops were gone. Но в то утро [собранный] урожай [бесследно] пропал.
A bag was in the middle of the field. В середине(центре) поля был(лежал) мешок.
It contained money. Он содержал(в нём лежали) деньги.
«Maria, let’s see who has helped us work.» «Мария, давай[-ка] посмотрим(узнаем), кто помог нам работать.»
Through a hole in the wall, they saw a funny sight. Через отверстие в стене они увидели(наблюдали) забавный вид(картину).
The cats were dancing in the field and eating corn! [Их] кошки танцевали на поле и ели кукурузу!
Now Arthur knew what had happened. Теперь Артур знал(понял), что случилось(в чём дело).
The cats had worked at night! [Это их] кошки работали по ночам!
After that, Arthur was very nice to his cats После этого [случая] Артур был(начал) очень добр(хорошо относиться) к своим кошкам
and fed them lots of corn. и кормил их большим количеством кукурузы.

The farmer and the cats — Short story!

Присоединяйтесь к нам и получайте новые идеи!

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*

Словарик
  • dictionary
  • словарь
  • English Russian Dictionary

Дважды щелкните по любому слову на странице или введите слово: