NEW
Главная / Слова по темам / Лексика английского языка. Урок 1

Лексика английского языка. Урок 1

      Лексика_1

 

  • Afraid [ə’freɪd] — when someone is afraid, they feel fear.
    Испуганный/напуганный — когда кто-то испуган, он чувствует страх.

The woman was afraid of what she saw.
Женщина напугана увиденным.

  • Agree [ə’griː] — to agree is to say «yes» or to think the same way.
    Соглашаться — значить говорить «да», или думать также.

A: The food is very good in that restaurant.
B: I agree with you.
А: Еда в этом ресторане просто замечательна
Б: Полностью согласен

  • Angry [‘æŋgrɪ]- when someone is angry, they may want to speak loudly or fight.
    Сердитый/недовольный — когда кто-то рассержен, то он громко говорит, или спорит.

She didn’t do her homework, so her father is angry.
Она не сделала домашнее задание, поэтому её отец сердится.

  • Arrive [ə’raɪv] — to arrive is to get to or reach some place.
    Прибывать/приезжать, приходить — значит добираться или достигать нужного места.

The bus always arrives at the corner of my street at 4:00.
Автобус постоянно останавливается на углу моей улицы в 4:00.

  • Attack [ə’tæk] — to attack is to try to fight or to hurt.
    Атаковать/нападать/критиковать — значит пытаться ударить, или причинить боль.

The man with the sword attacked the other man first.
Человек с мечом в руках атаковал  первым.

  • Bottom [‘bɔtəm] — the bottom is the lowest part.
    Низ/нижняя часть — значит самая нижняя часть чего-либо.

The bottom of my shoe has a hole in it.
Подошва моего ботинка рваная.

  • Clever [‘klevə] — when someone is clever, they can solve a hard puzzle or problem.
    Умный/сообразительный — когда кто-то сообразителен, он без труда может решить трудную загадку или проблему.

The clever boy thought of a good idea.
Сообразительный мальчик придумал хорошую мысль.

  • Cruel [‘kruːəl] — when someone is cruel, they do bad things to hurt others.
    Жестокий/ безжалостный — когда кто-то жестокий, он совершает нехорошие поступки, причиняет боль другим.

The cruel man yelled at his sister.
Жестокий человек сильно кричал на свою сестру.

  • Finally [‘faɪn(ə)lɪ] — If something happens finally, it happens after a long time or at the end.
    В конце концов/наконец — если что-то наконец-то наступает, то это наступает через долгий промежуток времени, или в самом конце истории.

He finally crossed the finish line after five hours of running.
В конце концов он пересёк бегом финишную черту через пять часов

  • Hide [haɪd] — to hide is to try not to let others see you.
    Прятаться/прятать/скрываться — значить пытаться скрыться от какого-то поля зрения.

The other children will hide while you count to 100.
Дети успеют попрятаться, пока ты будешь считать до 100.

  • Hunt [hʌnt] — to hunt is to look for or search for an animal to kill.
    Охотиться (обычно с гончими)/ ловить (кого-л.) — значит искать или выслеживать какое-либо животное, в целях убийства.

Long ago, people hunted with bows and arrows.
Давным-давно, люди охотились луком и стрелами.

  • Lot [lɔt] — a lot means a large number or amount of people, animals, things, etc.
    Много/масса — значит большое число или количество людей, животных, предметов, и т.д.

There are a lot of apples in the basket.
Там в корзине, лежит много яблок.

  • Middle [‘mɪdl] — the middle of something is the center or halfway point.
    Середина/центр — значит центр, или обозначает полпути к чему-либо.

The Canadian flag has a maple leaf in the middle of it.
В центре канадского флага нарисован кленовый лист.

  • Moment [‘məumənt] — a moment is a second or a very short time.
    Момент/миг — значит секунда или очень короткий промежуток времени.

I was only a few moments late for the meeting.
Я опоздал на встречу всего на несколько секунд.

  • Pleased [pliːzd] — when someone is pleased, they are happy.
    Довольный/радостный — когда кто-то доволен, он счастлив.

She was pleased with the phone call she received.
Она была рада телефонному звонку.

  • Promise [‘prɔmɪs] — to promise is to say you will do something for sure.
    Обещать/давать обещание — значит говорить то, что ты обязательно сделаешь.

He promised to return my key by tomorrow.
Он обещал вернуть мне ключ завтра.

  • Reply [rɪ’plaɪ] — to reply is to give an answer or say back to someone.
    Отвечать — значит давать ответ или говорить в обратную кому-либо.

She asked him what time his meeting was. He replied, «at three.»
Она спросила его во сколько была назначена встреча.  Он ответил «в три».

  • Safe [seɪf] — when a person is safe, they are not in danger.
    Безопасный/в безопасности — когда человек в безопасности, ему не угрожает опасность.

Put on your seatbelt in the car to be safe.
Присягните ремень безопасности, в целях безопасности.

  • Trick [trɪk] — a trick is something you do to fool another person.
    Уловка/обман/фокус — значит кого-то одурачить, обхитрить.

His card trick really surprised us.
Его карточный фокус очень удивил нас.

  • Well [wel] — you use well to say that something was done in a good way.
    Хорошо — говорят, когда хотят сказать, что что-то было сделано вполне удовлетворительно.

The couple can dance quite well.
Эта пара может (научиться) танцевать достаточно хорошо.

The Lion and the Rabbit

The Lion and the Rabbit Лев и Кролик
A cruel Lion lived in the forest. Жил в лесу безжалостный Лев.
Every day, He killed and ate a lot of animals. Каждый день он убивал и съедал много [лесных] зверей.
The other animals were afraid Остальные [лесные] звери боялись,
the Lion would kill them all. что Лев [так вскоре] их всех убьёт.
The animals told the Lion, [Лесные] звери обратились ко Льву:
«Let’s make a deal. If you promise «Давай договоримся. Если ты дашь обещание
to eat only one animal each day, съедать только одного зверя(из нас) каждый день,
then one of us will come to you every day. то один из нас [сам] будет приходить к тебе каждый день.
Then you don’t have to hunt and kill us.» Так, тебе не придётся [больше] охотиться и убивать нас»
The plan sounded well Предложение звучало хорошо(заманчиво)
thought-out to the Lion, so he agreed, и подумав [ещё немного], Лев согласился,
but he also said, но сказал(поставил условие):
«If you don’t come every day, «Если кто-то из вас не явится ко мне хотя бы день,
I promise to kill all of you the next day!» я обещаю, на следующий день я вас всех убью(переем)!»
Each day after that, После этого каждый день,
one animal went to the Lion один зверь приходил ко Льву,
so that the Lion could eat it. чтобы Лев(он) мог [спокойно] съесть его.
Then, all the other animals were safe. В итоге, все остальные звери были в безопасности.
Finally, it was the Rabbit’s turn to go to the Lion. Наконец, настала очередь Кролика идти ко Льву.
The Rabbit went very slowly that day, В тот день Кролик шёл ко Льву очень медленно,
so the Lion was angry поэтому Лев рассердился,
when the Rabbit finally arrived. когда Кролик наконец пришёл [к нему].
The Lion angrily asked the Rabbit, Лев сердито спросил Кролика:
«Why are you late?» «Почему ты [так] поздно?»
«I was hiding from another Lion «Я прятался от другого Льва
in the forest. [, что живёт] в этом [же] лесу.
That Lion said he was the king, Этот Лев сказал, что [будто бы] он король,
so I was afraid.» я очень испугался»
The Lion told the Rabbit, Лев сказал Кролику
«I am the only king here! «Здесь только Я король!
Take me to that other lion, Веди меня к этому льву,
and I will kill him.» я убью его(ему не жить)»
The Rabbit replied, [На что] Кролик ответил
«I will be happy to show you where he lives.» «Я буду счастлив, показать тебе где он живёт»
The Rabbit led the Lion to an old well Кролик привёл Льва к старому колодцу,
in the middle of the forest. что стоял в середине(посреди) леса.
The well was very deep Колодец был очень глубоким
with water at the bottom. [и] наполнен водой в [самой] нижней [его] части.
The Rabbit told the Lion, Кролик сказал Льву
«Look in there. «Загляни внутрь него.
The lion lives at the bottom.» [Тот] лев живёт в самом низу [этого колодца]»
When the Lion looked in the well, Когда Лев заглянул в колодец,
he could see his own face in the water. он смог увидеть в воде своё собственное лицо.
He thought that was the other lion. Он подумал, что это был [тот] другой лев.
Without waiting another moment, Не дожидаясь другого момента,
the Lion jumped into the well Лев прыгнул в колодец,
to attack the other lion. чтобы напасть на другого(вымышленного) льва.
He never came out. Так он там навсегда и остался.
All of the other animals in the forest Все остальные звери [живущие] в лесу
were very pleased with the Rabbit’s clever trick. были очень рады умной уловке Кролика.

The Lion and the Rabbit — Short story

Присоединяйтесь к нам и получайте новые идеи!

Оставить комментарий

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*

Словарик
  • dictionary
  • словарь
  • English Russian Dictionary

Дважды щелкните по любому слову на странице или введите слово: